幼稚園の様子

 待ちに待ったクリスマス会🎄 12月16日2022.12.16
プレゼントを入れてもらうためのクリスマスバッグを自分たちで作って、この日を楽しみに待っていました。
子どもたちがホールに集まって、サンタクロースを待つ間、先生たちの合奏やベルの演奏を聴いていました。すると…どこからともなく鈴の音とともに「ホーッホーッホー」と声が聞こえてきました。子どもたちはワクワクです。入口からサンタクロースと3人のエルフが入ってくると、歓喜の声が上がりました。子どもたちの目はキラキラ✨でもちょっぴり怖い気持ちもあったりして、様子をうかがう子もいました。
早速担任の先生たちが代表してプレゼントを受け取りました。その後は子どもたちからサンタさんへの質問コーナー。
「サンタさんは何歳ですか?」「いーっぱい歳をとったから、何歳か忘れてしまったよ。」
「サンタさんはどこに住んでいるの?」「私たちは北極に住んでいるんだよ。」
「どうやってプレゼントを準備するの?」「温かい服を着ながら、一年中おもちゃを作っているんだよ。」
子どもたちからプレゼントのお礼に「あわてんぼうのサンタクロース」を歌うと、今度はサンタさんたちが「ジングルベル」の歌とダンスを披露してくれました。とても陽気な歌声に子どもたちも楽しそうでした。
サンタさんたちとお別れした後は、りえ先生のパネルシアターを見たり、みんなでダンスを踊ったりしました。
最後のお楽しみは、クリスマスケーキ!みんなとーってもいい顔でペロリと食べました。

A tão esperada Festa de Natal 16 de dezembro
As crianças fizeram suas próprias sacolinhas de Natal para receber os presentes e esperaram ansiosamente por esse dia. As crianças estavam reunidas no salão Hall, ouvindo o conjunto músical e a apresentação de sinos das professoras enquanto esperavam pelo Papai Noel. Quando de repente...ouviram o som de sinos tocando junto com uma voz “Ho-ho-ho-ho”. As crianças ficaram animadas. Gritos de alegria irromperam quando Papai Noel e os três elfos entraram pela porta. Embora os olhos das crianças estivessem brilhando, algumas estavam um pouco assustadas, observando tudo.
Logo, as professoras principais receberam os presentes em nome dos alunos. Depois disso começaram o cantinho de perguntas das crianças para o Papai Noel.

“Quantos anos o Papai Noel tem?” “Tenho tanta idade que ja perdi as contas”
“Onde o Papai Noel mora?” “Moramos no Polo Norte”
“Como prepara os presentes das crianças” “Visto roupas quentes enquanto preparo os presentes o ano todo”.
Depois que as crianças cantaram “Awatenbo no Santa Kurosu (O Papai Noel Apressado)” para agradecer pelos presentes, o Papai Noel e seus amigos cantaram e dançaram “Jingle Bells”. As crianças pareciam gostar da voz alegre com a qual cantavam. Depois de nos despedirmos do Papai Noel e seus amigos, assistimos ao painel teatral da Rie-sensei e dançamos com todos.
Por último, mas não menos importante, o bolo de Natal! Todos comeram com a feição muito contente.

 マックスバリューへお買い物  12月15日2022.12.16
20日におにぎりパーティーをします。その日のおにぎりとみそ汁の材料を買いにばら組の子どもたちがマックスバリュー笹川店へ買い物に行きました。4つのグループに分かれて買うものを分担し、グループの中でもかごを持つ人やお金を払う人など役割を分担しました。
子どもたちにとって、品物の場所を探すのも大変。「『ごぼう』ってなんだ?」外国籍の子どもにとっては、聞きなれない野菜の名前です。先生が準備してくれた写真を見ながら同じ野菜を探していました。
最近はセルフ会計のレジが多いのですが、子どもたちがお金の受け渡しを経験できるようにご協力いただき、お金のやり取りも経験することができました。ありがとうございました。
おにぎり用のお米の担当になった子は、帰りの道のりを2kgのお米をがんばって持って帰りました。

おにぎりパーティーが待ち遠しいですね!

Compras no MaxValu 15 de dezembro
Teremos a “Festa do Onigiri” no dia 20 de dezembro. As crianças do grupo Bara foram às compras no mercado MaxValu de sasagawa para comprar os ingredientes para os onigiris e a sopa de missô que serão servidos no dia. Eles foram divididos em quatro grupos e dividiram o que comprar, e em cada grupo eles dividiram papéis como segurar a cesta e pagar o dinheiro. Para as crianças, ainda é difícil encontrar o ítem que deseja comprar no mercado. “o que é Gobou?” para as crianças estrangeiras é um nome de vegetal que não estão familiarizadas. Então a professora imprimu fotos dos ingredientes para que eles possam comparar enquanto procuram os tais ingredientes. Hoje em dia, temos muitos caixas de autoatendimento nos mercados. Mas pedimos a cooperação do mercado para que as crianças pudessem ter a experiência de entregar o dinheiro e receber o troco de uma atendente. Agradecemos ao mercado pela oportunidade que as crianças tiveram de passar por essa experiência. Muito obrigado.
As crianças encarregadas de trazer o saco de arroz, voltou carregando 2 kg de arroz no caminho de volta.

Estamos todos ansiosos para a Festa do Onigiri!

 12月の誕生会と文化芸術事業  12月13日2022.12.13
12月生まれの誕生会をしました。担任の先生から一人一人の紹介をしてもらい、園長からは保護者のメッセージの紹介をしてもらい、くす玉のプレゼント。
二人ともここに座ってみんなからお祝いしてもらうのをとても楽しみしていました。
先生からの出し物は、かのん先生の「さんびきの こぶた」の人形劇。紙コップで作った人形がとってもかわいかったです。
誕生会のおやつは幼稚園で収穫したサツマイモで作ったおにまんじゅう。サツマイモと砂糖と塩と小麦粉だけでできちゃう、とっても簡単でとってもおいしいおにまんじゅう。レシピを紹介しますね。
<材料>サツマイモ(1cm角に切ります)600g、砂糖120g、塩ひとつまみ、小麦粉150g
<作り方>@サツマイモに砂糖と塩をかけてよく混ぜ、30分ほど置いておきます。
A @に小麦粉をまぶしてよく混ぜます。
B Aをアルミカップに入れます。
C ホットプレートに水をはって温めたところにBを並べて、15分ほど蒸したら完成!
ホットプレートではなくフライパンでもできると思います。
子どもたちもとても喜んで食べていたので、おうちでもぜひ作ってみてください。

そして今日はもう一つお楽しみがありました。
市の文化芸術事業の一つとして、プロの演奏家の演奏を子どもたちにということで、文化会館で「フライングドクター」という3人組の方の演奏がライブ配信され、それを子どもたちがホールに集まって聴くことができました。1曲終わるごとに拍手が起こり、とても素敵な体験をすることができました。

A festa de aniversário dos aniversariantes de dezembro e a Obras de artes culturais
Realizamos a festa de aniversário dos aniversariantes de dezembro. A professora responsável apresentou cada aluno(a), a diretora (a enchou sensei) leu a mensagem dos pais e ganharam a bola decorativa de papel colorido de presente.
Os dois alunos esperaram com alegria, sentandos aqui para receber felicitações.
O presente por parte das professoras foi a apresentação do teatro de marionetes dos “Três porquinhos” que a professora KANON(sensei) apresentou. O boneco feito com o copinho de papel, estava tão lindo e gracioso.
A guloseima depois da festa de aniversário foi “Oni manju(bolinho recheado)”, com a batata-doce que as crianças colheram na hortinha do Yochien. É bolinho preparado com a batata-doce, açúcar, sal e farinha de trigo. É o “Oni manju(bolinho recheado)”, fácil de preparar e é muito gostoso. A receita está na parte de baixo.
〈Ingrediente〉600 gramas de batata-doce (cortada em cubinho de 1 cm.), 120 gramas de açúcar, uma pitada de sal, 150 gramas de farinha de trigo
〈Modo de preparar〉@ Adicionar o açúcar e o sal na batata-doce, misturar e deixar por 30 minutos.
A Adicionar a farinha no @ e mexa bem.
B Despeje o A na forminha de alumínio.
C Coloque água na frigideira elétrica(hot plate) e arrume as forminhas na frigideira e deixe cozer em vapor (banho maria), por 15 minutos!
Não precisa ser a frigideira elétrica(hot plate), poder serem uma frigideira normal, também.
As crianças comeram contentes, então experimente fazer em casa também.


 運動遊び 12月12日2022.12.13
4歳児たちがホールの巧技台でサーキット遊びをしていました。いろいろなことに挑戦して遊びながら、体のいろいろな部分を動かしています。いろいろな体の動かし方を知ることで、けがをしにくくなったりますね。
5歳児はチャレンジタイムに太鼓橋に挑戦です。慣れるまでは一番上で体を反転させて降りていくのが怖いですよね。どこを握ってどこに足を置くとよいか試しながら、一つ一つ慎重に進んでいました。

クリスマスバッグが完成しました。いよいよ今週の金曜日はクリスマス会です。

Jogo de exercícios 12 de dezembro
As crianças do grupo de 4 anos brincaram no circuito feito com brinquedos que estimulam a coordenação motora e testam habilidades (Kougidai) no salão Hall. Movimentaram várias partes do corpo enquanto brincavam se desafiando com várias coisas. Ao aprenderem a usar o corpo de diversas formas, deixam eles mais aptos a evitarem de se machucar.
As crianças de 5 anos se desafiam na ponte de barra de ferro, durante a “hora de desafios” que temos todas as manhãs. Até se acostumar é difícil e assustador virar o corpo no topo da ponte para descer a outra metade. Onde devo segurar ou onde devo colocar os pés, elas testam vária maneiras com muita cautela e vão seguindo de barra em barra.

As botinhas de Natal ficaram prontas. Esta sexta-feira é finalmente a Festinha de Natal.

 帽子のおっちゃんの読み聞かせ 12月7日2022.12.13
今月も帽子のおっちゃんがやって来ました!今回のマジックショーはロープを使ったマジック。ロープの長さが一瞬で変わってしまって不思議!?トランプを使ったマジックは不思議すぎて4歳児には理解できなかったようですが、さすが5歳児はビックリ!すごーいと拍手👏

絵本は5歳児が「ふたりのサンタクロース」と「かさじぞう」、4歳児は「もこもこもこ」「やっぱりおおかみ」の2冊ずつ読んでいただきました。

2回目のラディッシュ収穫。大きいものから小さいものまで大家族みたい。昼食の時に、茹でてマヨネーズをつけて食べました。

Leitura do livro de estória ilustrado contado pelo senhor de chapéu 7 de dezembro
O senhor de chapéu veio novamente este mês! O show de mágica dessa vez, é com o uso de uma corda.
É curioso, que o comprimento da corda tenha mudado em um intante!? A mágica usando as cartas de baralho era tão curioso que as crianças de 4 anos não conseguiam entender, mas as crianças de 5 anos ficaram admiradas! Batendo palmas 👏
Para as crianças do grupo de 5 anos foi contada a estória dos livros “Os dois papais Noel” e “Kasa jizo (lenda folclórica)”, e para as crianças do grupo de 4 anos foi contada a estória dos livros “Moko Moko Moko” e “Yappari Okami (Afinal, era o Lobo)”.
Segunda colheita de rabanetes. Do maior ao menor, parece uma grande família. No almoço, foi fervido e comido com maionese.
Page1 Page2 Page3 Page4 Page5 Page6 Page7 Page8 Page9 Page10
Page11 Page12 Page13 Page14 Page15 Page16 Page17 Page18 Page19 Page20
Page21 Page22 Page23 Page24 Page25 Page26 Page27 Page28 Page29 Page30
Page31 Page32 Page33 Page34 Page35 Page36 Page37 Page38 Page39 Page40
Page41 Page42 Page43 Page44 Page45 Page46 Page47 Page48 Page49 Page50
Page51 Page52 Page53 Page54 Page55 Page56 Page57 Page58 Page59 Page60
Page61 Page62 Page63 Page64 Page65 Page66 Page67 Page68 Page69 Page70
Page71 Page72 Page73 Page74 Page75 Page76 Page77 Page78 Page79 Page80
Page81 Page82 Page83 Page84 Page85 Page86 Page87 Page88 Page89 Page90
Page91 Page92 Page93 Page94 Page95 Page96 Page97 Page98 Page99 Page100
Page101 Page102 Page103 Page104 Page105 Page106 Page107 Page108 Page109 Page110
Page111 Page112 Page113 Page114 Page115 Page116 Page117 Page118 Page119 Page120
Page121 Page122 Page123 Page124 Page125 Page126 Page127 Page128 Page129 Page130
Page131 Page132 Page133 Page134 Page135 Page136 Page137 Page138 Page139 Page140
Page141 Page142 Page143 Page144 Page145 Page146 Page147 Page148 Page149 Page150
Page151 Page152 Page153 Page154 Page155 Page156 Page157 Page158 Page159 Page160
Page161 Page162 Page163 Page164 Page165 Page166 Page167 Page168 Page169 Page170
Page171 Page172 Page173 Page174 Page175 Page176 Page177 Page178 Page179 Page180
Page181 Page182 Page183 Page184 Page185 Page186 Page187 Page188 Page189 Page190
Page191 Page192 Page193 Page194 Page195 Page196 Page197 Page198 Page199 Page200
Page201 Page202 Page203 Page204 Page205 Page206 Page207 Page208 Page209 Page210
Page211 Page212 Page213 Page214 Page215 Page216 Page217 Page218 Page219 Page220
Page221 Page222 Page223 Page224 Page225 Page226 Page227 Page228 Page229 Page230
Page231 Page232 Page233 Page234 Page235 Page236 Page237 Page238 Page239 Page240
Page241 Page242 Page243 Page244 Page245 Page246 Page247 Page248 Page249 Page250
Page251 Page252 Page253 Page254 Page255 Page256 Page257 Page258 Page259 Page260
Page261 Page262 Page263 Page264 Page265 Page266 Page267 Page268 Page269 Page270
Page271 Page272 Page273
[最新の情報に更新]