6月27日(土)、学校用地内に屋外モニターが設置されました。コンビネーション遊具の東に並ぶ松とフェンスの間です。
このモニターは、あさけ通りで進められている工事についてお知らせするもので、学校とは無関係のものです。
児童のみなさんは、囲いの中に入らないようにしてください。
Please see "Read more" for the translated versions.

やさしい日本語
6がつ 27にち(どようび)、がっこう の なか に、そと の モニター が つきました。
ばしょ は、コンビネーションゆうぐ の ひがし に ある、まつ と フェンス の あいだ です。
この モニター は、あさけどおり で している こうじ の おしらせ を だす もの です。
がっこう とは かんけい ありません。
こども の みなさん は、かこい の なか に はいらない よう に して ください。
English
On Saturday, June 27, an outdoor monitor was installed on the school grounds. It is located between the row of pine trees and the fence to the east of the combination playground equipment.
This monitor provides information about the construction work currently taking place on Asake Street. It is not related to the school.
Students are asked not to enter the fenced area.
Español
El sábado 27 de junio se instaló un monitor exterior en los terrenos de la escuela. Está ubicado entre la fila de pinos y la cerca, al este del juego combinado del patio.
Este monitor muestra información sobre las obras que se están realizando en la calle Asake. No está relacionado con la escuela.
Se pide a los estudiantes que no entren en el área cercada.
Português
No sábado, 27 de junho, foi instalado um monitor externo no terreno da escola. Ele está localizado entre a fileira de pinheiros e a cerca, a leste do brinquedo combinado do pátio.
Este monitor exibe informações sobre as obras que estão sendo realizadas na Avenida Asake. Ele não tem relação com a escola.
Pedimos aos alunos que não entrem na área cercada.
Tiếng Việt
Vào thứ Bảy, ngày 27 tháng 6, một màn hình ngoài trời đã được lắp đặt trong khuôn viên nhà trường. Màn hình được đặt giữa hàng cây thông và hàng rào ở phía đông của khu vui chơi liên hợp.
Màn hình này dùng để thông báo về công trình đang được thi công trên đường Asake và không liên quan đến nhà trường.
Các em học sinh không được đi vào khu vực có hàng rào bao quanh.
続きを隠す<<