3月11日(水)午後、1階ホールにて、新入生保護者説明会を行いました。
令和8年度秋から休日部活動が「みんなのブカツ」へ移行することから、今回は、このことについて市の担当者にも来ていただき、説明をしました。
以下、質疑応答より
・みんなのブカツは学校教育活動ではないため、スポーツ振興センターは適用されません。
・自家用車で送迎した場合は、ご自身の自動車保険等の適用となります。
・富洲原中で実施される拠点型テニスは、1学期中の体験会の実施を計画中です。
・秋以降の平日部活動については、曜日は決定していませんが、曜日は固定したいと考えています。
Please see "Read more" for the translated versions.

英語(English)
On the afternoon of Wednesday, March 11, a meeting for parents of incoming students was held in the first-floor hall.
Since weekend club activities will move to the community program “Minna no Bukatsu” starting in the autumn of the 2026 school year, a city official also attended the meeting to explain this change.
Questions and Answers (Summary):
Because “Minna no Bukatsu” is not a school educational activity, the Japan Sport Council injury insurance system (Sports Promotion Center) does not apply.
If students are transported by private car, the driver’s own automobile insurance will apply.
A trial event for the hub-style tennis program planned at Tomisuhara Junior High School is scheduled during the first term.
Weekday club activities after autumn have not yet decided specific days, but the school plans to keep the activity days fixed once decided.
スペイン語(Español)
La tarde del miércoles 11 de marzo se realizó una reunión para los padres de los nuevos estudiantes en el salón del primer piso.
Como las actividades de clubes en fin de semana pasarán al programa comunitario “Minna no Bukatsu” a partir del otoño del año escolar 2026, también asistió un representante de la ciudad para dar una explicación.
Preguntas y respuestas (resumen):
Como “Minna no Bukatsu” no es una actividad educativa escolar, no se aplica el seguro del Japan Sport Council (Centro de Promoción del Deporte).
Si los estudiantes son transportados en automóvil privado, se aplicará el seguro del automóvil correspondiente.
Se está planificando una sesión de prueba del tenis tipo base que se realizará en la Escuela Secundaria Tomisuhara durante el primer trimestre.
Las actividades de clubes entre semana después del otoño aún no tienen días definidos, pero se planea fijar días regulares una vez decididos.
ネパール語(नेपाली)
मार्च ११ बुधबार दिउँसो, विद्यालयको पहिलो तलाको हलमा नयाँ विद्यार्थीका अभिभावकहरूको लागि अभिमुखीकरण बैठक आयोजना गरियो।
२०२६ शैक्षिक वर्षको शरद ऋतुदेखि सप्ताहन्तका क्लब गतिविधि “Minna no Bukatsu” मा स्थानान्तरण हुने भएकाले, यसबारे जानकारी दिन सहरका एक अधिकारी पनि उपस्थित थिए।
प्रश्न–उत्तर (संक्षेप):
“Minna no Bukatsu” विद्यालयको शैक्षिक गतिविधि नभएकाले Japan Sport Council को दुर्घटना बीमा लागू हुँदैन।
निजी गाडीबाट आवतजावत गरिएमा, सम्बन्धित व्यक्तिको आफ्नै सवारी बीमा लागू हुनेछ।
तोमिसुहारा जुनियर हाई स्कूलमा सञ्चालन हुने केन्द्र-आधारित टेनिस कार्यक्रम को अनुभव कार्यक्रम पहिलो त्रैमासिकभित्र गर्ने योजना छ।
शरद ऋतुपछि हुने हप्ताका दिनका क्लब गतिविधिका दिनहरू अझै तय भएका छैनन्, तर एक पटक तय भएपछि स्थिर दिनहरू राख्ने योजना छ।
ベトナム語(Tiếng Việt)
Vào chiều thứ Tư, ngày 11 tháng 3, nhà trường đã tổ chức buổi họp dành cho phụ huynh của học sinh mới tại hội trường tầng 1.
Vì từ mùa thu năm học 2026, hoạt động câu lạc bộ cuối tuần sẽ chuyển sang chương trình cộng đồng “Minna no Bukatsu”, nên lần này cũng có cán bộ của thành phố đến để giải thích về nội dung này.
Hỏi và đáp (tóm tắt):
Vì “Minna no Bukatsu” không phải là hoạt động giáo dục của nhà trường nên bảo hiểm của Japan Sport Council (Trung tâm Xúc tiến Thể thao) sẽ không được áp dụng.
Nếu đưa đón bằng xe cá nhân, sẽ áp dụng bảo hiểm xe của người lái.
Chương trình tennis dạng điểm trung tâm được tổ chức tại Trường THCS Tomisuhara dự kiến sẽ có buổi trải nghiệm trong học kỳ 1.
Đối với hoạt động câu lạc bộ vào các ngày thường sau mùa thu, các ngày cụ thể chưa được quyết định, nhưng nhà trường dự định sẽ cố định các ngày hoạt động.
続きを隠す<<