On Thursday, November 6, in the afternoon, students prepared for tomorrow’s Cultural Festival, setting up art displays and rehearsing for stage performances.
In each grade’s hall, illustrations inspired by the chorus songs are on display. The songs performed by each class are as follows:
1st Grade Class A – Taisetsu na Mono 1st Grade Class B – Kawaranai Mono 2nd Grade Class A – Asu to Iu Hi ga 2nd Grade Class B – Tabidachi no Toki – Asian Dream Song – 3rd Grade Class A – 14 - fourteen 3rd Grade Class B – Chikyū Seika – For a Smile –
Español
Preparativos para el Festival Cultural
El jueves 6 de noviembre por la tarde, los estudiantes realizaron montajes de exhibiciones artísticas y ensayos para las presentaciones en el escenario, en preparación para el Festival Cultural de mañana.
En los pasillos de cada grado se exhiben ilustraciones inspiradas en las canciones corales. Las canciones que interpretará cada clase son las siguientes:
1º A – Taisetsu na Mono 1º B – Kawaranai Mono 2º A – Asu to Iu Hi ga 2º B – Tabidachi no Toki – Asian Dream Song – 3º A – 14 - fourteen 3º B – Chikyū Seika – Egao no Tame ni (For a Smile) –
नेपाली
सांस्कृतिक महोत्सवको तयारी
नोभेम्बर ६ (बिहीवार) को दिउँसो, विद्यार्थीहरूले भोलिको सांस्कृतिक महोत्सव को तयारीमा कला प्रदर्शनहरूको सजावट र मञ्च प्रस्तुति (rehearsal) गरेका छन्।
प्रत्येक कक्षाको हलमा समूहगानका गीतहरूबाट प्रेरित चित्रहरू प्रदर्शन गरिएको छ। प्रत्येक कक्षाको गीतहरू यस प्रकार छन्:
कक्षा १A – Taisetsu na Mono कक्षा १B – Kawaranai Mono कक्षा २A – Asu to Iu Hi ga कक्षा २B – Tabidachi no Toki – Asian Dream Song – कक्षा ३A – 14 - fourteen कक्षा ३B – Chikyū Seika – Egao no Tame ni (For a Smile) –
Tiếng Việt
Chuẩn bị cho Lễ hội Văn hóa
Vào chiều thứ Năm, ngày 6 tháng 11, học sinh đã tiến hành trưng bày các tác phẩm nghệ thuật và tổng duyệt các tiết mục sân khấu để chuẩn bị cho Lễ hội Văn hóa diễn ra vào ngày mai.
Tại khu vực của từng khối lớp, có trưng bày các bức tranh minh họa lấy cảm hứng từ các bài hát hợp xướng. Các bài hát do từng lớp thể hiện như sau:
Khối 1 – Lớp A: Taisetsu na Mono Khối 1 – Lớp B: Kawaranai Mono Khối 2 – Lớp A: Asu to Iu Hi ga Khối 2 – Lớp B: Tabidachi no Toki – Asian Dream Song – Khối 3 – Lớp A: 14 - fourteen Khối 3 – Lớp B: Chikyū Seika – Egao no Tame ni (For a Smile) –
Results of the San-shi District Junior High School English Speech Contest
The results of the San-shi District Junior High School English Speech Contest, held on Tuesday, November 4, have arrived at our school today.
The contest had two categories: the Recitation Division and the Original Speech Division. One of our students placed 2nd out of 9 participants in the Recitation Division.
An article in the Chunichi Shimbun morning edition on Wednesday, November 5, features a photo of our student delivering their speech with gestures.
Español
Resultados del Concurso de Discursos en Inglés de Escuelas Secundarias del Distrito San-shi
Hoy hemos recibido en la escuela los resultados del Concurso de Discursos en Inglés de Escuelas Secundarias del Distrito San-shi, realizado el martes 4 de noviembre.
El concurso tuvo dos categorías: la sección de recitación y la sección de discurso original. Un/a estudiante de nuestra escuela obtuvo el segundo lugar entre los nueve participantes en la sección de recitación.
En la edición matutina del miércoles 5 de noviembre del periódico Chunichi Shimbun, aparece una fotografía del/de la estudiante de nuestra escuela pronunciando su discurso con gestos.
नेपाली
सान्शी क्षेत्र माध्यमिक विद्यालय अंग्रेजी भाषण प्रतियोगिताको परिणाम
नोभेम्बर ४ (मंगलवार) मा आयोजित सान्शी क्षेत्र माध्यमिक विद्यालय अंग्रेजी भाषण प्रतियोगिताको परिणाम आज विद्यालयमा प्राप्त भएको छ।
यस प्रतियोगितामा दुई विभाग थिए — पाठ वाचन (Recitation) र मौलिक भाषण (Original Speech)। हाम्रो विद्यालयका विद्यार्थीले Recitation विभागमा ९ प्रतिस्पर्धीहरूमध्ये दोस्रो स्थान हासिल गरेका छन्।
नोभेम्बर ५ (बुधवार) को बिहान प्रकाशित Chunichi Shimbun मा हाम्रो विद्यार्थीको इशारा सहित भाषण गरिरहेको तस्बिर प्रकाशित भएको छ।
Tiếng Việt
Kết quả Cuộc thi Hùng biện Tiếng Anh Cấp Trung học Cơ sở Khu vực San-shi
Hôm nay, trường đã nhận được kết quả của Cuộc thi Hùng biện Tiếng Anh dành cho học sinh trung học cơ sở khu vực San-shi, được tổ chức vào thứ Ba, ngày 4 tháng 11.
Cuộc thi gồm hai phần: phần đọc diễn cảm (Recitation) và phần hùng biện tự sáng tác (Original Speech). Học sinh của trường chúng ta đã đạt giải Nhì trong tổng số 9 thí sinh tham dự phần đọc diễn cảm.
Báo Chunichi Shimbun số ra buổi sáng ngày 5 tháng 11 (thứ Tư) có đăng ảnh học sinh của trường đang thuyết trình kèm theo cử chỉ minh họa.
On the afternoon of Wednesday, November 5, members of the Tomisuahara District Joint Voluntary Disaster Prevention Team visited our school to hold a meeting with the junior high school volunteer staff for the Comprehensive Disaster Prevention Drill. The FY2025 Tomisuahara District Comprehensive Disaster Prevention Drill will be hosted by the Tomisuahara District Joint Voluntary Disaster Prevention Team, with cooperation from related organizations, as a community-wide training event. It will take place on Sunday, November 16. As announced today in both printed form and on Home & School, Tomisuahara Junior High School will participate in this training as part of its Saturday class program. (Monday, November 17 will be a compensatory day off.) There are 16 junior high school student volunteers, and their roles include: first-aid stretcher training, disaster prevention equipment and goods exhibition, disaster prevention apps, water-based fire extinguisher training, generator operation experience, disaster warehouse tour, water-absorbing sandbag demonstration, alpha rice cooking drill, and announcements from the headquarters. Today, we are confirming role assignments and holding a meeting.
Español
La tarde del miércoles 5 de noviembre, los miembros del Equipo Conjunto de Prevención de Desastres del Distrito de Tomisuahara visitaron la escuela para reunirse con los estudiantes voluntarios de secundaria que participarán en el Simulacro General de Prevención de Desastres. El Simulacro General de Prevención de Desastres del Distrito de Tomisuahara del año fiscal 2025 será organizado por el Equipo Conjunto de Prevención de Desastres del Distrito de Tomisuahara, en coordinación con las instituciones relacionadas, como un entrenamiento comunitario. Se llevará a cabo el domingo 16 de noviembre. Tal como se informó hoy mediante un documento impreso y a través de Home & School, la Escuela Secundaria Tomisuahara participará en este simulacro como parte de las clases del sábado. (El lunes 17 de noviembre será día libre compensatorio.) Habrá 16 estudiantes voluntarios, cuyas funciones incluirán: entrenamiento con camillas de primeros auxilios, exhibición de materiales y equipos de prevención de desastres, aplicaciones de prevención, entrenamiento con extintores de agua, práctica con generadores, visita al almacén de emergencia, demostración de sacos de arena absorbentes de agua, preparación de arroz alfa y anuncios desde la sede central. Hoy se llevará a cabo la distribución de roles y la reunión de coordinación.
नेपाली (Nepali)
नोभेम्बर ५ (बुधबार) को दिउँसो, टोमिसुहारा जिल्लाको संयुक्त स्वेच्छिक विपद् व्यवस्थापन टोलीका सदस्यहरूले हाम्रो विद्यालय भ्रमण गरी माध्यमिक विद्यालयका विद्यार्थी स्वयंसेवकहरूसँग समन्वय बैठक गरे। सन् २०२५ (रेइवा ७) टोमिसुहारा जिल्ला समग्र विपद् व्यवस्थापन अभ्यास उक्त टोलीको आयोजनामा, सम्बन्धित निकायहरूको सहकार्यमा, सामुदायिक रूपमा सञ्चालन गरिनेछ। यो अभ्यास नोभेम्बर १६ (आइतबार) का दिन हुनेछ। आज कागजी सूचना र Home & School मार्फत जानकारी गराइएअनुसार, टोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालयले यो अभ्यासमा शनिबारको कक्षा कार्यक्रमको एक भागको रूपमा भाग लिनेछ। (नोभेम्बर १७ (सोमबार) बिदा दिइनेछ।) कुल १६ जना विद्यार्थी स्वयंसेवकहरू छन्। उनीहरूको जिम्मेवारीमा समावेश छन्: आपतकालीन स्ट्रेचर प्रशिक्षण, विपद् सामग्री र उपकरण प्रदर्शन, विपद् एप्स, पानीको प्रयोग गर्ने आगो निभाउने प्रशिक्षण, जेनेरेटर सञ्चालन अभ्यास, भण्डारण गोदाम अवलोकन, पानी सोस्ने बालुवा बोरा अवलोकन, अल्फा चामल पकाउने अभ्यास, र मुख्यालयबाट प्रसारण। आज जिम्मेवारी बाँडफाँट र समन्वय बैठक भइरहेको छ।
Tiếng Việt
Vào buổi chiều thứ Tư, ngày 5 tháng 11, các thành viên của Đội Phòng Chống Thiên Tai Tự Nguyện Liên Hiệp Khu Vực Tomisuahara đã đến trường để họp với các học sinh tình nguyện trung học cơ sở tham gia Buổi Diễn Tập Phòng Chống Thiên Tai Toàn Diện. Buổi Diễn Tập Phòng Chống Thiên Tai Toàn Diện năm tài chính 2025 của khu vực Tomisuahara do Đội Phòng Chống Thiên Tai Tự Nguyện Liên Hiệp Khu Vực Tomisuahara chủ trì, với sự phối hợp của các cơ quan liên quan, và sẽ được tổ chức trong phạm vi toàn khu vực vào Chủ nhật, ngày 16 tháng 11. Như đã thông báo hôm nay qua văn bản giấy và trên Home & School, Trường Trung Học Cơ Sở Tomisuahara sẽ tham gia buổi diễn tập này như một phần của chương trình học thứ Bảy. (Thứ Hai, ngày 17 tháng 11 sẽ được nghỉ bù.) Có 16 học sinh tình nguyện, với các nhiệm vụ bao gồm: huấn luyện cáng cứu thương, trưng bày thiết bị và vật dụng phòng chống thiên tai, ứng dụng phòng chống thiên tai, luyện tập sử dụng bình chữa cháy bằng nước, trải nghiệm vận hành máy phát điện, tham quan kho vật tư phòng chống thiên tai, quan sát bao cát hút nước, nấu thử cơm sấy Alpha, và phát thanh từ trụ sở chính. Hôm nay, các học sinh sẽ được phân công nhiệm vụ và tiến hành buổi họp chuẩn bị.
On Tuesday, November 4, the second term teaching practicum began, and a student teacher has joined us. The subject is English. Since the student teacher has already visited our school several times as a volunteer, many students may already know them.
During the practicum, our school teachers will serve as supervising instructors and will mainly provide guidance after school. Today, in the student teacher’s preparation room, the supervising teacher was giving advice while reviewing the lesson plan that the student teacher had prepared.
The teaching practicum will continue until Sunday, November 16, which is the day of the Comprehensive Disaster Prevention Drill.
Español
Inicio de las Prácticas Docentes del Segundo Trimestre
El martes 4 de noviembre comenzaron las prácticas docentes del segundo trimestre, y un estudiante en formación se ha incorporado a nuestra escuela. La asignatura es inglés. Como ya ha venido varias veces como voluntario/a, muchos estudiantes probablemente ya lo/la conocen.
Durante las prácticas, el profesorado de nuestra escuela actuará como docente supervisor, brindando orientación principalmente después de las clases. Hoy, en la sala de preparación del practicante, el profesor supervisor ofreció orientación mientras revisaba el plan de lección elaborado por el practicante.
Las prácticas continuarán hasta el domingo 16 de noviembre, día en que se realizará el Simulacro Integral de Prevención de Desastres.
नेपाली
दोस्रो सत्रको अध्यापन अभ्यास सुरु
नोभेम्बर ४ (मंगलवार) देखि दोस्रो सत्रको अध्यापन अभ्यास (Teaching Practicum) सुरु भएको छ, र एक शिक्षण अभ्यास विद्यार्थी विद्यालयमा आएका छन्। विषय अङ्ग्रेजी हो। उनी पहिले नै स्वयंसेवकको रूपमा विद्यालयमा धेरै पटक आएका भएकाले धेरै विद्यार्थीहरूले पहिले नै उनलाई चिनेका हुन सक्छन्।
अभ्यास अवधिमा विद्यालयका शिक्षकहरूले मार्गदर्शक शिक्षक (supervising instructor) को रूपमा कार्य गर्नेछन् र मुख्य रूपमा कक्षा समाप्त भएपछि मार्गदर्शन दिनेछन्। आज, अभ्यास विद्यार्थीको कोठामा उनीहरूले तयार पारेको पाठ योजना हेर्दै मार्गदर्शन गरिएको थियो।
यो अध्यापन अभ्यास नोभेम्बर १६ (आइतबार) सम्म जारी रहनेछ, जुन दिन समग्र विपद् व्यवस्थापन अभ्यास पनि हुनेछ।
Tiếng Việt
Bắt đầu Đợt Thực tập Giảng dạy Học kỳ II
Vào thứ Ba, ngày 4 tháng 11, đợt thực tập giảng dạy học kỳ II đã bắt đầu, và một sinh viên thực tập sư phạm đã đến trường. Môn học là Tiếng Anh. Vì sinh viên này đã nhiều lần đến trường tham gia hoạt động tình nguyện, nên có lẽ nhiều học sinh đã quen biết.
Trong thời gian thực tập, giáo viên của trường sẽ đóng vai trò giáo viên hướng dẫn, chủ yếu hỗ trợ và hướng dẫn sau giờ học. Hôm nay, tại phòng làm việc của sinh viên thực tập, giáo viên hướng dẫn đã xem xét và góp ý cho kế hoạch bài học mà sinh viên đã chuẩn bị.
Đợt thực tập sẽ kéo dài đến Chủ nhật, ngày 16 tháng 11, trùng với ngày diễn tập phòng chống thiên tai toàn diện.
November is Mie Prefecture’s Bullying Prevention Reinforcement Month. At our school, we have displayed a bullying prevention banner sent by the Yokkaichi City Board of Education at the school entrance. Today, we also distributed the leaflet “For Our Irreplaceable Children.” The leaflet explains the definition of bullying, recent trends, and the growing problem of bullying using smartphones and other devices. It also describes signs that may indicate bullying. Please take a moment to read it carefully.
Español
Noviembre es el Mes de Refuerzo para la Prevención del Acoso Escolar en la prefectura de Mie. En nuestra escuela, hemos colocado en la entrada un estandarte de prevención del acoso escolar enviado por la Junta de Educación de la Ciudad de Yokkaichi. Hoy también distribuimos el folleto titulado “Por nuestros niños y niñas insustituibles.” El folleto explica la definición del acoso escolar, las tendencias recientes, el aumento del acoso mediante teléfonos inteligentes y otros dispositivos, así como las señales que pueden indicar que un estudiante está siendo acosado. Le pedimos que lo lea atentamente.
नेपाली (Nepali)
नोभेम्बर महिना मिए प्रिफेक्चरको इजिमे (हेरासमेन्ट) रोकथाम सुदृढीकरण महिना हो। हाम्रो विद्यालयले योक्काइचि सिटी शिक्षा समितिबाट प्राप्त इजिमे रोकथामको झण्डा विद्यालयको प्रवेशद्वारमा प्रदर्शन गरेको छ। आज हामीले “अमूल्य बालबालिकाहरूको लागि” शीर्षकको पर्चा पनि वितरण गरेका छौँ। यस पर्चामा इजिमेको परिभाषा, हालका प्रवृत्तिहरू, स्मार्टफोन र अन्य उपकरणहरू प्रयोग गरेर बढ्दो इजिमेका घटनाहरूको विवरण, साथै इजिमे हुन सक्ने सङ्केतहरू पनि उल्लेख गरिएको छ। कृपया यसलाई ध्यानपूर्वक पढ्नुहोस्।
Tiếng Việt (Vietnamese)
Tháng 11 là Tháng tăng cường phòng chống bắt nạt học đường của tỉnh Mie. Tại trường chúng tôi, lá cờ tuyên truyền phòng chống bắt nạt do Phòng Giáo dục Thành phố Yokkaichi gửi đã được treo tại lối vào của tòa nhà trường. Hôm nay, nhà trường cũng đã phát tờ rơi có tựa đề “Vì những đứa trẻ không thể thay thế của chúng ta.” Tờ rơi giải thích về khái niệm bắt nạt, xu hướng gần đây, sự gia tăng các hành vi bắt nạt qua điện thoại thông minh và các thiết bị khác, cũng như những dấu hiệu có thể cho thấy việc bắt nạt đang xảy ra. Xin vui lòng đọc kỹ tài liệu này.
“School rules” are the minimum necessary agreements made so that everyone can live their school life— a place for learning— safely, healthily, and enjoyably. For that reason, your seniors have discussed these rules through the student council and made revisions over time. We hope you will think about your own situation— that is, the stage of life called “junior high school”— make your own judgments, and build relationships where you can remind and support one another based on those judgments.
The above passage was included in the “Information for New Students – 2025 School Year” and expresses our school’s way of thinking about school rules.
School Rules Are “Common Rules” So That Everyone Can Learn in Comfort
We understand that some students may wish for more freedom in their clothing, hairstyle, or personal belongings. However, when you think that “everyone should be free,” please also consider whether that freedom might cause burden or uneasiness to someone else. While things like clothing, hairstyles, and belongings are not directly related to study, they can sometimes distract students, cause trouble, or make others feel uneasy or less able to concentrate. These are situations the school wishes to avoid. Therefore, school rules serve as an effective means to prevent such issues.
Junior High School Is a Place to Learn Social Rules and Manners, Not Only Academic Subjects
Keeping time, maintaining neat appearance, and being considerate in public behavior—these are important abilities for your future social life. Junior high school is not only a place to study subjects, but also a place to learn these social rules and manners through group activities. For this reason, our school asks you to maintain appropriate appearance and behavior depending on the place and purpose.
On the back of this newsletter, you will find parts of the school rules concerning “Commuting to and from School” and “Appearance.” Please take a moment to check them again.
Español
¿Para qué existen las normas escolares?
Las normas escolares son acuerdos mínimos necesarios para que todos puedan disfrutar de la vida escolar —un lugar de aprendizaje— de forma segura, saludable y agradable. Por eso, sus compañeros mayores han discutido y revisado estas normas a través del consejo estudiantil. Nos gustaría que cada uno piense en su propia etapa actual —la etapa de “escuela secundaria”—, tome sus propias decisiones y construya relaciones en las que puedan recordarse y apoyarse mutuamente basándose en esas decisiones.
El texto anterior se incluyó en la “Guía para los nuevos estudiantes – Año escolar 2025” y expresa la manera de pensar de nuestra escuela sobre las normas escolares.
Las normas escolares son “reglas comunes” para que todos puedan aprender con tranquilidad
Entendemos que algunos estudiantes deseen más libertad en su vestimenta, peinado o pertenencias personales. Sin embargo, cuando piensen que “todos deberían ser libres”, también consideren si esa libertad podría causar molestias o inquietud a otras personas. La vestimenta, el peinado o las pertenencias no están directamente relacionados con el estudio, pero a veces pueden distraer, causar problemas o hacer que otros se sientan incómodos o menos concentrados. La escuela desea evitar esas situaciones, y por eso establece las normas escolares como un medio eficaz para prevenirlas.
La escuela secundaria es un lugar para aprender las reglas y modales sociales, además de las materias académicas
Cumplir con los horarios, cuidar la apariencia y comportarse adecuadamente en los lugares públicos son habilidades necesarias para la vida social futura. La escuela secundaria no solo enseña materias, sino que también es un lugar donde se aprenden estas reglas y modales sociales mediante actividades en grupo. Por esta razón, la escuela pide a los estudiantes mantener una apariencia y comportamiento adecuados según el lugar y la ocasión.
En el reverso de este boletín encontrarán una parte de las normas relacionadas con “la ida y vuelta a la escuela” y “la apariencia personal”. Por favor, revísenlas nuevamente.
नेपाली (Nepali)
विद्यालयका नियम किन आवश्यक छन्?
“विद्यालयका नियम” भनेको सबैले विद्यालय जीवन —अध्ययन गर्ने स्थान— सुरक्षित, स्वास्थ्यकर र रमाइलो बनाउनका लागि गरिएको आवश्यक न्यूनतम सम्झौता हो। त्यसकारण, तपाईंहरूको वरिष्ठ विद्यार्थीहरूले विद्यार्थी परिषद्मार्फत छलफल गरी यी नियमहरू संशोधन गर्दै आएका छन्। हामी चाहन्छौं कि तपाईंहरूले आफ्नो अवस्थाबारे —अर्थात् “माध्यमिक विद्यालयको उमेर” बारे— सोचोस्, निर्णय गरून्, र ती निर्णयहरूको आधारमा एकअर्कालाई सम्झाउने र सहयोग गर्ने सम्बन्ध बनाओस्।
माथिको लेख “२०७७ (२०२५) शैक्षिक वर्षका लागि नयाँ विद्यार्थी जानकारी पुस्तिका” मा समावेश गरिएको थियो र यसले विद्यालयको दृष्टिकोणलाई देखाउँछ।
विद्यालयका नियम सबैले निश्चिन्त रूपमा अध्ययन गर्न सकून् भनेर बनाइएका “साझा नियम” हुन्
केही विद्यार्थीहरूले कपडा, कपालको ढाँचा, वा व्यक्तिगत सामानमा अझ स्वतन्त्रता चाहने हुन सक्छन्। त्यो चाहना हामी बुझ्छौं। तर जब तपाईं “सबैलाई स्वतन्त्रता हुनुपर्छ” सोच्नुहुन्छ, कृपया विचार गर्नुहोस्— त्यो स्वतन्त्रताले अरू कसैलाई असहजता वा चिन्ता त दिइरहेको छैन? कपडा, कपाल, वा सामान पढाइसँग सीधा सम्बन्धित नहुन सक्छ, तर कहिलेकाहीँ यी कुराले ध्यान विचलित गर्न सक्छ, विवाद ल्याउन सक्छ, वा कसैलाई असजिलो र एकाग्रता गुमाउने अनुभव गराउन सक्छ। विद्यालयले यस्ता अवस्था रोक्न चाहन्छ, त्यसैले विद्यालयका नियमहरू प्रभावकारी उपायका रूपमा बनाइएका हुन्।
माध्यमिक विद्यालय केवल विषय पढ्ने स्थान होइन, सामाजिक नियम र शिष्टाचार सिक्ने स्थान पनि हो
समयपालन गर्नु, आफ्नो रूपरङ्ग मिलाउनु, सार्वजनिक स्थानमा व्यवहारमा ध्यान दिनु— यी सबै भविष्यको सामाजिक जीवनका लागि आवश्यक सीप हुन्। माध्यमिक विद्यालय केवल विषयगत अध्ययनका लागि नभई, समूहगत क्रियाकलापमार्फत यी सामाजिक नियम र शिष्टाचार सिक्ने ठाउँ पनि हो। त्यसैले विद्यालयले विद्यार्थीहरूलाई स्थान र उद्देश्यअनुसार उपयुक्त पोशाक र व्यवहार अपनाउन अनुरोध गर्दछ।
यो पत्रिकाको पछिल्लो पृष्ठमा “आवागमन” र “रूपरङ्ग” सम्बन्धी विद्यालयका केही नियमहरू समावेश गरिएको छ। कृपया फेरि जाँच गर्नुहोस्।
Tiếng Việt (Vietnamese)
Nội quy trường học để làm gì?
“Nội quy trường học” là những quy định tối thiểu cần thiết để mọi người có thể học tập và sinh hoạt trong môi trường học đường một cách an toàn, lành mạnh và vui vẻ. Vì lý do đó, các anh chị khóa trước đã thảo luận và sửa đổi các nội quy này thông qua Hội học sinh. Chúng tôi mong rằng các em sẽ suy nghĩ về vị trí của mình — tức là giai đoạn “học sinh trung học cơ sở” — tự đưa ra quyết định và cùng nhau xây dựng mối quan hệ trong đó các em có thể nhắc nhở và hỗ trợ lẫn nhau.
Đoạn trên được trích từ “Sổ tay nhập học năm học 2025” và thể hiện quan điểm của nhà trường về nội quy.
Nội quy là “những quy tắc chung” để mọi người học tập trong sự an tâm
Chúng tôi hiểu rằng có nhiều học sinh muốn được tự do hơn về trang phục, kiểu tóc hoặc đồ dùng cá nhân. Tuy nhiên, khi nghĩ rằng “ai cũng được tự do,” hãy cân nhắc xem sự tự do đó có khiến người khác cảm thấy khó chịu hoặc bất an hay không. Trang phục, kiểu tóc hay đồ dùng cá nhân không liên quan trực tiếp đến việc học, nhưng đôi khi chúng có thể khiến học sinh mất tập trung, gây ra rắc rối hoặc khiến người khác cảm thấy lo lắng hay khó tập trung. Nhà trường muốn tránh những tình huống như vậy, vì vậy nội quy được thiết lập như một biện pháp hữu hiệu.
Trường trung học cơ sở không chỉ dạy kiến thức mà còn là nơi học các quy tắc và phép lịch sự trong xã hội
Đúng giờ, giữ gìn vẻ ngoài gọn gàng, chú ý đến hành vi nơi công cộng— đây là những kỹ năng cần thiết cho cuộc sống xã hội sau này. Trường trung học cơ sở không chỉ dạy các môn học mà còn là nơi học sinh rèn luyện những quy tắc và phép lịch sự này thông qua các hoạt động tập thể. Vì vậy, nhà trường yêu cầu các em có cách ăn mặc và hành vi phù hợp với từng địa điểm và hoàn cảnh.
Ở mặt sau của bản tin này có đăng một phần nội quy về “việc đi và về trường” và “tác phong, trang phục.” Hãy xem lại một lần nữa nhé.
On Sunday, November 2, we visited Tomisuahara Elementary School’s Sports Day together with the members of the Community School Committee. The Sports Day was originally scheduled for yesterday, but it was postponed for one day because the schoolyard was not in good condition due to Friday’s rain. This year, the Sports Day is being held in November, so there is no risk of heatstroke. Today’s weather is refreshing, and the ground is slightly moist, making it a very comfortable day for the event. Many parents and guardians have also come to watch.
Español
El domingo 2 de noviembre, visitamos el Día Deportivo de la Escuela Primaria Tomisuahara junto con los miembros del Comité de la Escuela Comunitaria. El evento estaba programado para ayer, pero se pospuso un día porque el estado del patio no era bueno debido a la lluvia del viernes. Este año, el Día Deportivo se realiza en noviembre, por lo que no hay riesgo de golpe de calor. Hoy el clima está agradable y el suelo está un poco húmedo, lo que hace que el evento sea muy cómodo. Muchos padres y tutores también han asistido.
नेपाली
नोभेम्बर २ (आइतबार) का दिन, हामी कम्युनिटी स्कूल समितिका सदस्यहरूसँग टमिसुहार प्राथमिक विद्यालयको खेलकुद समारोहमा सहभागी भयौं। यो कार्यक्रम हिजो आयोजना गर्ने योजना थियो, तर शुक्रबारको वर्षाका कारण खेलमैदानको अवस्था राम्रो नभएकाले एक दिन पछाडि सारिएको थियो। यस वर्षको खेलकुद नोभेम्बरमा आयोजना भएकाले गर्मीजन्य समस्या (हीटस्ट्रोक) को कुनै जोखिम छैन। आजको मौसम सुखद छ, मैदान पनि हल्का चिसो भएकाले कार्यक्रम निकै आरामदायी भएको छ। अभिभावकहरू पनि धेरैजना उपस्थित भएका छन्।
Tiếng Việt
Vào Chủ nhật, ngày 2 tháng 11, chúng tôi đã cùng các thành viên của Ủy ban Trường học Cộng đồng đến tham dự Ngày Hội Thể thao của Trường Tiểu học Tomisuahara. Ngày hội thể thao ban đầu dự định được tổ chức vào hôm qua, nhưng đã được hoãn lại một ngày vì sân trường bị ướt do mưa hôm thứ Sáu. Năm nay, Ngày Hội Thể thao được tổ chức vào tháng 11 nên không có nguy cơ say nắng. Thời tiết hôm nay thật dễ chịu, sân hơi ẩm nên buổi lễ diễn ra rất thoải mái. Rất nhiều phụ huynh cũng đã đến tham dự.
On Friday, October 31, during the lunchtime broadcast, the Student Council reported on their project called “Relay of Kindness through Things.” This activity aimed to deliver items that are “still usable but no longer needed” to people who can make use of them. With the cooperation of Tomisuahara Elementary School and Tomisuahara Kindergarten, donations were collected from Friday, September 19 to Thursday, October 2.
All donated items were delivered to the NPO Mottainai Japan and the NPO Arigatou Book.
Collected items:
Colored pencils: 2 sets + 51 pencils
Crayons: 1 set
Rulers: 34
Pencils: 411
Ballpoint pens: 50
Stuffed toys: 129
Picture books: 51
Card games: 13
Building blocks: 1 set
Español
El viernes 31 de octubre, durante la transmisión del mediodía, el Consejo Estudiantil presentó un informe sobre su proyecto llamado “Cadena de bondad a través de los objetos”. Esta actividad tiene como objetivo entregar a las personas necesitadas aquellos artículos que “todavía pueden usarse pero ya no se necesitan”. Con la colaboración de la Escuela Primaria Tomisuahara y el Jardín Infantil Tomisuahara, se realizó una campaña de recolección de donaciones del viernes 19 de septiembre al jueves 2 de octubre.
Los artículos donados fueron entregados a las organizaciones NPO Mottainai Japan y NPO Arigatou Book.
Artículos recolectados:
Lápices de colores: 2 juegos + 51 lápices
Crayones: 1 caja
Reglas: 34
Lápices: 411
Bolígrafos: 50
Peluches: 129
Libros ilustrados: 51
Juegos de cartas: 13
Bloques de construcción: 1 juego
नेपाली
अक्टोबर ३१ (शुक्रबार) का दिन, दिउँसोको विद्यालय प्रसारणमा विद्यार्थी परिषद्ले “वस्तुहरूबाट जोडिने माया र सहयोगको रिले (Relay of Kindness through Things)” नामक गतिविधिको प्रतिवेदन प्रस्तुत गर्यो। यो कार्यक्रमको उद्देश्य “अझै प्रयोग गर्न मिल्ने तर अब प्रयोग नगर्ने” वस्तुहरूलाई आवश्यक पर्ने मानिसहरूसम्म पुर्याउनु हो। टोमिसुहारा प्राथमिक विद्यालय र टोमिसुहारा बालबालिका निकेतन (Tomisuahara Kindergarten) ले पनि यसमा सहयोग गरेका थिए। दान सङ्कलन सेप्टेम्बर १९ (शुक्रबार) देखि अक्टोबर २ (बिहीबार) सम्म गरिएको थियो।
सङ्कलित वस्तुहरू NPO Mottainai Japan र NPO Arigatou Book संस्थाहरूसम्म पु-र्याइएका छन्।
सङ्कलित वस्तुहरू:
रंगीन पेन्सिल: २ सेट + ५१ वटा
क्रेयन: १ सेट
रुलर: ३४ वटा
पेन्सिल: ४११ वटा
बलपेन: ५० वटा
कपडा वा नरम खेलौना (स्टफ्ड टय): १२९ वटा
चित्रकथा (चित्र पुस्तक): ५१ वटा
कार्ड खेल: १३ वटा
काठका खेलौना (ब्लक): १ सेट
Tiếng Việt
Vào thứ Sáu, ngày 31 tháng 10, trong buổi phát thanh trưa, Hội học sinh đã báo cáo về hoạt động mang tên “Chuyển tiếp lòng tốt qua những món đồ”. Đây là hoạt động nhằm trao tặng cho những người cần đến các đồ vật “vẫn còn dùng được nhưng không còn sử dụng nữa.” Với sự hợp tác của Trường Tiểu học Tomisuahara và Trường Mầm non Tomisuahara, chiến dịch quyên góp đã được thực hiện từ thứ Sáu, ngày 19 tháng 9 đến thứ Năm, ngày 2 tháng 10.
Các vật phẩm quyên góp được đã được gửi đến hai tổ chức NPO Mottainai Japan và NPO Arigatou Book.
On Friday, October 31, five fire prevention posters were delivered to our school. We were asked to display them on campus in connection with the National Autumn Fire Prevention Campaign, which will be conducted nationwide for seven days from Sunday, November 9 to Saturday, November 15.
Among the five posters, the Best Award in the Junior High School Division was given to a third-year student from Tomisuahara Junior High School. You will probably see this excellent poster displayed in various places over the coming year.
Español
El viernes 31 de octubre, se entregaron cinco carteles de prevención de incendios a nuestra escuela. Se nos pidió exhibirlos en el colegio con motivo de la Campaña Nacional de Prevención de Incendios de Otoño, que se llevará a cabo en todo el país durante siete días, desde el domingo 9 de noviembre hasta el sábado 15 de noviembre.
Entre los cinco carteles, el premio mayor en la categoría de escuela secundaria fue otorgado a un estudiante de tercer año de la Escuela Secundaria Tomisuahara. Seguramente podrán ver este excelente cartel en muchos lugares durante el próximo año.
नेपाली
अक्टोबर ३१ (शुक्रबार) का दिन, विद्यालयमा पाँचवटा अग्नि–निवारण (Fire Prevention) पोस्टरहरू प्राप्त भए। नोभेम्बर ९ (आइतबार) देखि नोभेम्बर १५ (शनिबार) सम्म सात दिनका लागि देशभर आयोजना हुने शरद ऋतु आगलागी रोकथाम अभियान का अवसरमा, ती पोस्टरहरू विद्यालयभित्र टाँस्न अनुरोध गरिएको थियो।
ती पोस्टरहरूमध्ये, माध्यमिक विद्यालय (Middle School) विभागको उत्कृष्ट पुरस्कारटोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालयका तेस्रो वर्षका विद्यार्थी ले प्राप्त गरेका छन्। यो उत्कृष्ट पोस्टर तपाईंले आगामी एक वर्षभरिको विभिन्न स्थानहरूमा देख्नु हुनेछ।
Tiếng Việt
Vào thứ Sáu, ngày 31 tháng 10, trường chúng ta đã nhận được 5 tấm áp phích tuyên truyền phòng cháy chữa cháy. Nhà trường được đề nghị treo các áp phích này trong khuôn viên để hưởng ứng Chiến dịch Toàn quốc Phòng chống Cháy nổ Mùa Thu, được tổ chức trên toàn Nhật Bản trong 7 ngày, từ Chủ nhật 9 tháng 11 đến thứ Bảy 15 tháng 11.
Trong số 5 tấm áp phích đó, giải Xuất sắc nhất hạng mục Trung học cơ sở đã được trao cho một học sinh năm thứ ba của Trường Trung học cơ sở Tomisuahara. Tác phẩm xuất sắc này sẽ được trưng bày ở nhiều nơi trong suốt năm tới.