The order is a bit out of sequence, but we have received photos taken during mealtime, so we would like to share them. Many groups are having their meals while traveling from their morning destination to their afternoon destination. Some groups will eat after finishing their afternoon experiential program.
Español
El orden se ha invertido un poco, pero hemos recibido fotos tomadas durante la comida, así que queremos presentarlas. Muchos grupos están comiendo mientras se trasladan del lugar de visita de la mañana al de la tarde. Algunos grupos comerán después de finalizar el programa de experiencias de la tarde.
नेपाली
क्रम अलि अगाडि–पछाडि भए पनि, खाना खाइरहेको बेलाका तस्बिरहरू आइपुगेका छन्, त्यसैले यहाँ प्रस्तुत गर्दैछौँ। धेरै समूहहरू बिहानको अवलोकनस्थलबाट दिउँसोको अवलोकनस्थलतर्फ जाँदै गर्दा खाना खाइरहेका छन्। केही समूहहरूले भने दिउँसोको अनुभवात्मक कार्यक्रम सकेपछि खाना खानेछन्।
Tiếng Việt
Thứ tự có hơi đảo lộn một chút, nhưng chúng tôi đã nhận được những bức ảnh chụp trong lúc ăn, nên xin giới thiệu. Nhiều nhóm ăn trưa trong quá trình di chuyển từ điểm tham quan buổi sáng sang điểm tham quan buổi chiều. Một số nhóm khác sẽ ăn sau khi kết thúc chương trình trải nghiệm buổi chiều.
Afternoon session of the second-year students’ field trip. Three groups are visiting the Nagoya City Science Museum. After confirming their arrival and coming to the rest area, we found a Foucault pendulum there.
Español
Parte de la tarde de la excursión de estudios sociales de segundo año. Tres grupos están visitando el Museo de Ciencias de la Ciudad de Nagoya. Tras confirmar su llegada y acercarnos a la zona de descanso, encontramos un péndulo de Foucault.
नेपाली
कक्षा २ का विद्यार्थीहरूको सामाजिक अध्ययन भ्रमणको दिउँसोको भाग। तीन समूह नागोया सिटी साइन्स म्युजियम अवलोकन गरिरहेका छन्। आगमन पुष्टि गरेपछि विश्राम स्थलमा जाँदा त्यहाँ फुकोको लोलक (Foucault Pendulum) देखियो।
Tiếng Việt
Phần buổi chiều của chuyến tham quan học tập khối 2. Ba nhóm đang tham quan Bảo tàng Khoa học Thành phố Nagoya. Sau khi xác nhận các nhóm đã đến nơi và đến khu vực nghỉ ngơi, chúng tôi thấy có một con lắc Foucault ở đó.
At the Nagoya Port Aquarium, the dolphin show schedule was changed, so the experiential program started 30 minutes earlier than planned. Looking closely at the slides, we could read words such as “artificial objects washed ashore on Japan’s coasts” and “examining dead sea turtles.”
Español
En el Acuario del Puerto de Nagoya, el horario del espectáculo de delfines fue cambiado, por lo que el programa experiencial comenzó 30 minutos antes de lo previsto. Al observar bien las diapositivas, se podían leer frases como «objetos artificiales que han llegado a las costas de Japón» y «examinar tortugas marinas muertas».
नेपाली
नागोया पोर्ट एक्वेरियम मा डल्फिन शोको समय परिवर्तन भएकाले, अनुभवात्मक कार्यक्रम योजना गरिएको समयभन्दा ३० मिनेट अगाडि सुरु भएको छ। स्लाइडहरू ध्यान दिएर हेर्दा “जापानका समुद्री किनारमा बगेर आएका कृत्रिम वस्तुहरू” र “मरेका समुद्री कछुवाको परीक्षण” जस्ता शब्दहरू पढ्न सकिन्छ।
Tiếng Việ
Tại Thủy cung Cảng Nagoya, thời gian biểu diễn cá heo đã được thay đổi, vì vậy chương trình trải nghiệm đã bắt đầu sớm hơn 30 phút so với kế hoạch. Khi nhìn kỹ vào các slide, có thể đọc được những dòng chữ như “các vật nhân tạo trôi dạt vào bờ biển Nhật Bản” và “kiểm tra rùa biển đã chết.”
We are participating in the Higashiyama Zoo and Botanical Gardens’ experiential program, “Thinking About Biodiversity at the Zoo,” together with 27 students in six groups. The talk is being given by a veterinarian from Higashiyama Zoo and Botanical Gardens. We learned that biodiversity consists of three types: genetic diversity, species diversity, and ecosystem diversity.
Español
Estamos participando en el programa experiencial del Zoológico y Jardín Botánico de Higashiyama, «Pensar en la biodiversidad en el zoológico», junto con 27 estudiantes en seis grupos. La charla está a cargo de un veterinario del Zoológico y Jardín Botánico de Higashiyama. Nos explicaron que la biodiversidad tiene tres tipos: diversidad genética, diversidad de especies y diversidad de ecosistemas.
नेपाली
हामी ६ समूहका २७ जना विद्यार्थीहरूसँगै, हिगाशियामा चिडियाखाना तथा वनस्पति उद्यानको अनुभवात्मक कार्यक्रम “चिडियाखानामा जैविक विविधताबारे सोच्ने” मा सहभागी भइरहेका छौँ। यो कार्यक्रमबारे हिगाशियामा चिडियाखानाका एक पशुचिकित्सक ले जानकारी दिइरहनुभएको छ। जैविक विविधतामा आनुवंशिक विविधता, प्रजातिगत विविधता, र पारिस्थितिक तन्त्रको विविधता गरी तीन प्रकार हुन्छन् भन्ने कुरा सिक्यौँ।
Tiếng Việt
Chúng tôi đang tham gia chương trình trải nghiệm tại Vườn thú và Vườn bách thảo Higashiyama mang tên “Suy nghĩ về đa dạng sinh học tại sở thú” cùng với 27 học sinh thuộc 6 nhóm. Người thuyết trình là một bác sĩ thú y của Vườn thú và Vườn bách thảo Higashiyama. Chúng tôi được biết rằng đa dạng sinh học gồm ba loại: đa dạng di truyền, đa dạng loài và đa dạng hệ sinh thái.
Morning of Friday, February 6. On the second-year students’ field trip, six groups are visiting the Nagoya Port Aquarium. We have been informed that all groups have arrived safely, and photos have been sent from the checkpoint. They most likely transferred to the Subway Meijo Line on the way there.
An experiential program is also scheduled to begin at 11:00 a.m.
Español
Mañana del viernes 6 de febrero. En la excursión de estudios sociales de los estudiantes de segundo año, seis grupos están visitando el Acuario del Puerto de Nagoya. Nos han informado que todos los grupos han llegado sin problemas, y hemos recibido fotos desde el punto de control. Probablemente hicieron transbordo a la línea Meijo del metro para llegar.
Aquí también está previsto un programa de experiencias a partir de las 11:00.
नेपाली
फेब्रुअरी ६ (शुक्रबार) बिहान। कक्षा २ का विद्यार्थीहरूको सामाजिक अध्ययन भ्रमणमा, ६ समूह नागोया पोर्ट एक्वेरियम गएका छन्। सबै समूह सुरक्षित रूपमा पुगेको जानकारी प्राप्त भएको छ, र चेकपोइन्टबाट तस्बिरहरू आइपुगेका छन्। सम्भवतः उनीहरूले जाने क्रममा मेइजो सबवे लाइन मा सरेका हुन्।
यहाँ पनि ११:०० बजे बाट अनुभवात्मक कार्यक्रम तय गरिएको छ।
Tiếng Việt
Sáng thứ Sáu, ngày 6 tháng 2. Trong chuyến tham quan học tập của học sinh khối 2, sáu nhóm đang tham quan Thủy cung Cảng Nagoya. Chúng tôi đã nhận được thông tin rằng tất cả các nhóm đều đến nơi an toàn, và hình ảnh đã được gửi từ điểm kiểm tra. Có lẽ các nhóm đã chuyển sang tuyến tàu điện ngầm Meijo trên đường đi.
Tại đây cũng dự kiến có chương trình trải nghiệm bắt đầu lúc 11:00.
Morning of Monday, February 6. After transferring from the Kintetsu Nagoya Line to the Subway Higashiyama Line, we arrived at Higashiyama Zoo and Botanical Gardens. Some groups have already arrived, and a total of six groups chose this site for their morning visit. Utsube Junior High School also arrived shortly after us.
An experiential program is scheduled to begin at 11:00 a.m.
Español
Mañana del lunes 6 de febrero. Tras hacer transbordo de la línea Kintetsu Nagoya a la línea de metro Higashiyama, llegamos al Zoológico y Jardín Botánico de Higashiyama. Algunos grupos ya han llegado, y en total seis grupos eligieron este lugar como destino de la mañana. El Instituto de Secundaria Utsube también llegó poco después que nosotros.
Está previsto un programa de experiencias a partir de las 11:00.
नेपाली
फेब्रुअरी ६ (सोमबार) बिहान। किन्तेत्सु नागोया लाइनबाट हिगाशियामा सबवे लाइनमा सर्नेपछि, हामी हिगाशियामा चिडियाखाना तथा वनस्पति उद्यान पुगेका छौँ। केही समूहहरू पहिले नै आइपुगेका छन्, र जम्मा ६ समूहले बिहानको अवलोकनस्थलका रूपमा यस स्थान रोजेका छन्। हामीभन्दा केही ढिलो उत्सुबे माध्यमिक विद्यालय पनि आइपुगेको छ।
११:०० बजे बाट अनुभवात्मक कार्यक्रम तय गरिएको छ।
Tiếng Việt
Sáng thứ Hai, ngày 6 tháng 2. Sau khi chuyển từ tuyến Kintetsu Nagoya sang tuyến tàu điện ngầm Higashiyama, chúng tôi đã đến Vườn thú và Vườn bách thảo Higashiyama. Một số nhóm đã đến trước, và tổng cộng có sáu nhóm chọn địa điểm này cho buổi tham quan buổi sáng. Trường THCS Utsube cũng đến sau chúng tôi một chút.
Chương trình trải nghiệm dự kiến bắt đầu lúc 11:00.
Friday, February 6. It is a calm morning. The second-year students have gathered at Kawagoe-Tomisuhara Station and are about to depart for Nagoya in small groups.
Today’s field trip will include Class B, which had been closed for two days until yesterday, and students will carry out group-based independent learning activities around Nagoya City. Each group will participate in its own experiential program.
We’re off!
Español
Viernes 6 de febrero. Es una mañana tranquila. Los estudiantes de segundo año se han reunido en la estación Kawagoe-Tomisuhara y están a punto de salir hacia Nagoya en grupos.
En la excursión de hoy también participará la clase B, que estuvo cerrada durante dos días hasta ayer, y los estudiantes realizarán actividades de aprendizaje distribuido por grupos en la ciudad de Nagoya. Cada grupo participará en su propio programa de experiencias.
¡Nos vamos!
नेपाली
फेब्रुअरी ६ (शुक्रबार)। आज बिहान शान्त छ। कक्षा २ का विद्यार्थीहरू कावागोए–तोमिसुहारा स्टेशन मा भेला भएका छन् र समूहगत रूपमा नागोया तर्फ प्रस्थान गर्न लागेका छन्।
आजको सामाजिक अध्ययन भ्रमणमा, हिजोसम्म दुई दिन कक्षा बन्द रहेको B कक्षाका विद्यार्थीहरू पनि सहभागी हुनेछन्, र नागोया सहरभित्र समूहगत रूपमा विभाजित अध्ययन गतिविधि गर्नेछन्। प्रत्येक समूहले आ-आफ्नो अनुभवात्मक कार्यक्रममा सहभागी हुन्छ।
अब प्रस्थान गर्दैछौँ!
Tiếng Việt
Thứ Sáu, ngày 6 tháng 2. Một buổi sáng yên bình. Học sinh khối 2 đã tập trung tại ga Kawagoe-Tomisuhara và chuẩn bị xuất phát đến Nagoya theo từng nhóm.
Trong chuyến tham quan học tập hôm nay, lớp B – lớp đã phải tạm ngừng học trong hai ngày cho đến hôm qua – cũng tham gia, và các nhóm sẽ thực hiện hoạt động học tập phân tán trong thành phố Nagoya. Mỗi nhóm sẽ tham gia chương trình trải nghiệm riêng của mình.
After school on Thursday, February 5, two first-year students were rehearsing for their research presentation, and I had the opportunity to watch.
On Saturday, February 7, the “Mie Inquiry Forum 2025” will be held at Suzuka University of Medical Science. This forum is a research presentation event by high school and junior high school students, organized by the Mie Prefectural Board of Education. These two students will give an oral presentation representing their research group on “A Basic Study on the Current Situation of Marine Pollution and Efforts Toward Solving the Problem.”
In addition, five male students will give a poster presentation titled “What Is That Red-Lined Creature? Chasing the Redback Spider.”
It is said that this will be the first presentation from a public junior high school at this forum, making it a memorable occasion.
Español
Después de clases el jueves 5 de febrero, dos estudiantes de primer año estaban practicando para su presentación de investigación, y pude observar su ensayo.
El sábado 7 de febrero, se celebrará el «Foro de Investigación Mie 2025» en la Universidad de Ciencias Médicas de Suzuka. Este foro es una conferencia de presentaciones de investigación realizada por estudiantes de secundaria superior y secundaria básica, organizada por la Junta de Educación de la Prefectura de Mie. Estos dos estudiantes realizarán una presentación oral, en representación de su grupo de investigación, titulada «Estudio básico sobre la situación actual de la contaminación marina y los esfuerzos para resolver el problema».
Además, otros cinco estudiantes varones realizarán una presentación en póster titulada «¿Quién es ese de la línea roja? Siguiendo la pista de la araña de espalda roja».
Según se informa, esta será la primera presentación de una escuela secundaria pública en este foro, lo que la convierte en una ocasión memorable.
नेपाली
फेब्रुअरी ५ (बिहीबार) विद्यालयपछि, कक्षा १ का दुई जना विद्यार्थीहरू अनुसन्धान प्रस्तुतिको अभ्यास गरिरहेका थिए, र मैले त्यो अभ्यास हेर्ने अवसर पाएँ।
फेब्रुअरी ७ (शनिबार) सुजुका मेडिकल साइन्स विश्वविद्यालयमा “मिए अन्वेषण फोरम २०२५” आयोजना गरिनेछ। यो फोरम उच्च माध्यमिक विद्यालय र माध्यमिक विद्यालयका विद्यार्थीहरूद्वारा गरिने अनुसन्धान प्रस्तुति कार्यक्रम हो, जसको आयोजना मिए प्रिफेक्चर शिक्षा बोर्डले गरेको हो। यी दुई विद्यार्थीहरूले आफ्नो अनुसन्धान समूहको प्रतिनिधित्व गर्दै “समुद्री प्रदूषणको वर्तमान अवस्था र समस्या समाधानतर्फका प्रयाससम्बन्धी आधारभूत अध्ययन” शीर्षकमा मौखिक प्रस्तुति गर्नेछन्।
त्यसका अतिरिक्त, पाँच जना पुरुष विद्यार्थीहरूले “रातो रेखा भएको त्यो जीव के हो? सेआकागोकेगुमो (Redback Spider) को खोजी” शीर्षकको पोस्टर प्रस्तुति गर्नेछन्।
यो फोरममा सार्वजनिक माध्यमिक विद्यालयबाट हुने पहिलो प्रस्तुति हाम्रो विद्यालयको हुने बताइएको छ, जसले यसलाई ऐतिहासिक र स्मरणीय बनाउँछ।
Tiếng Việt
Vào chiều sau giờ học thứ Năm, ngày 5 tháng 2, hai học sinh khối 1 đã tập dượt cho buổi thuyết trình nghiên cứu, và tôi đã có dịp xem phần luyện tập của các em.
Vào thứ Bảy, ngày 7 tháng 2, “Diễn đàn Nghiên cứu Mie 2025” sẽ được tổ chức tại Đại học Khoa học Y tế Suzuka. Đây là diễn đàn trình bày nghiên cứu dành cho học sinh trung học phổ thông và trung học cơ sở, do Hội đồng Giáo dục tỉnh Mie tổ chức. Hai học sinh này sẽ đại diện cho nhóm nghiên cứu của mình và trình bày báo cáo miệng với chủ đề “Nghiên cứu cơ bản về thực trạng ô nhiễm môi trường biển và những nỗ lực giải quyết vấn đề.”
Ngoài ra, năm học sinh nam khác sẽ thực hiện thuyết trình poster với chủ đề “Sinh vật có vạch đỏ đó là gì? Theo đuổi nhện lưng đỏ.”
Theo thông tin, đây sẽ là lần đầu tiên một trường trung học cơ sở công lập tham gia thuyết trình tại diễn đàn này, vì vậy đây sẽ là một sự kiện rất đáng nhớ.