November 21 (Friday) is the third day of the final exams. First- and second-year students will take their remaining two subjects, and third-year students will take their remaining three subjects. Please do your best until the very end. Today, students will go home after having school lunch for the first time in a while.
【スペイン語 / Español】
El viernes 21 de noviembre es el tercer día de los exámenes finales. El alumnado de primero y segundo presentará las dos asignaturas restantes, y el de tercero, las tres asignaturas que le quedan. Sigan esforzándose hasta el final. Hoy, después de comer el almuerzo escolar —que no habían tenido desde hace un tiempo—, los estudiantes regresarán a casa.
【ネパール語 / नेपाली】
नोभेम्बर २१ (शुक्रबार) अन्तिम परीक्षाको तेस्रो दिन हो। कक्षा १ र २ (१ वर्ष र २ वर्षका विद्यार्थीहरू) ले बाँकी रहेका २ विषयको परीक्षा दिनेछन् भने कक्षा ३ का विद्यार्थीहरूले बाँकी ३ विषयका परीक्षा दिनेछन्। अन्तिमसम्म मन लगाएर मेहनत गर्नुहोस्। आज विद्यार्थीहरूले धेरै दिनपछि विद्यालयको भोजन (स्कूल लन्च) खाएर घर फर्कनेछन्।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Ngày 21 tháng 11 (Thứ Sáu) là ngày thứ ba của kỳ kiểm tra cuối kỳ. Học sinh khối 1 và khối 2 sẽ làm nốt 2 môn còn lại, và học sinh khối 3 sẽ làm 3 môn cuối cùng. Hãy cố gắng hết sức đến phút cuối. Hôm nay, sau khi ăn lại bữa trưa tại trường sau một thời gian không có suất ăn, học sinh sẽ ra về.
November 20 (Thursday) is the second day of the final exams. At our school, regular exams begin at 8:40, which is 10 minutes earlier than the usual schedule, and there is no morning reading time on test days. Students must be seated three minutes before the start, greet, and then receive the question sheets and answer sheets. When the start-of-class chime rings, students check both sheets, write their names, and then begin the test. Please note that both the question sheets and answer sheets are the copyrighted materials of Tomisuahara Junior High School, and unauthorized reproduction is prohibited.
【スペイン語 / Español】
El jueves 20 de noviembre es el segundo día de los exámenes finales. En nuestra escuela, los exámenes comienzan a las 8:40, diez minutos antes del horario habitual, y no se realiza la lectura matutina los días de examen. El alumnado debe estar sentado tres minutos antes del inicio, saludar, y luego recibir las hojas de preguntas y las hojas de respuestas. Cuando suena la campana de inicio, se revisan ambas hojas, se escribe el nombre y se comienza el examen. Tengan en cuenta que tanto las hojas de preguntas como las hojas de respuestas son obras con derechos de autor de la Escuela Secundaria Tomisuahara, y se prohíbe su reproducción no autorizada.
【ネパール語 / नेपाली】
नोभेम्बर २० (बिहीबार) दोस्रो दिनको अन्तिम परीक्षा हो। हाम्रो विद्यालयमा नियमित परीक्षा बिहान ८:४० बजे सुरु हुन्छ, जुन सामान्य तालिकाभन्दा १० मिनेट छिटो हो, र परीक्षा हुने दिन बिहानको पढाइ समय (मर्निङ रिडिङ) गर्दैन। विद्यार्थीहरूले सुरु हुनुभन्दा ३ मिनेट अगाडि आफ्नो सीटमा बसिसक्नुपर्छ, अभिवादन गर्नुपर्छ, अनि प्रश्नपत्र र उत्तरपुस्तिका वितरण गरिन्छ। कक्षा सुरु हुने घण्टी बज्नेबित्तिकै, दुबै कागजात जाँच्ने, नाम लेख्ने र परीक्षा सुरु गर्ने प्रक्रिया हुन्छ। ध्यान दिनुहोस् कि प्रश्नपत्र तथा उत्तरपुस्तिका दुवै तोमिसुहार मध्य विद्यालयको कापीराइट सामग्री हुन्, र बिना अनुमति प्रतिलिपि (फोटो–कपी वा पुनःप्रकाशन) गर्न निषेध गरिएको छ।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Ngày 20 tháng 11 (Thứ Năm) là ngày thứ hai của kỳ kiểm tra cuối kỳ. Tại trường chúng tôi, bài kiểm tra bắt đầu lúc 8:40, sớm hơn 10 phút so với thời gian biểu thông thường, và vào ngày kiểm tra sẽ không có giờ đọc sách buổi sáng. Học sinh phải ngồi vào chỗ trước 3 phút, chào giáo viên, sau đó nhận đề kiểm tra và giấy trả lời. Khi chuông bắt đầu giờ học vang lên, học sinh kiểm tra cả hai tờ giấy, viết tên, rồi bắt đầu làm bài. Xin lưu ý rằng đề kiểm tra và giấy trả lời đều là tác phẩm có bản quyền của Trường THCS Tomisuahara, và việc sao chép khi chưa được phép là bị cấm.
At 8:40 on Wednesday, November 19, the second semester final exams began and will continue for three days. Many students came to school earlier than usual, and some were studying in the hall to prepare for the first period exam. Do your best and keep working on the questions until the very end.
【スペイン語 / Español】
A las 8:40 del miércoles 19 de noviembre comenzaron los exámenes finales del segundo trimestre, que continuarán durante tres días. Muchos estudiantes llegaron a la escuela más temprano de lo habitual, y se podía ver a algunos estudiando en el vestíbulo para prepararse para el examen de la primera hora. Sigan esforzándose y trabajen en las preguntas hasta el final.
【ネパール語 / नेपाली】
नोभेम्बर १९, बुधबार, बिहान ८:४० बजेदेखि दोस्रो सत्रको अन्तिम परीक्षा सुरु भएको छ, जस ले तीन दिनसम्म चल्नेछ। धेरै विद्यार्थीहरू आज सामान्यभन्दा चाँडै विद्यालय आइपुगे, र पहिलो पीरियडको परीक्षाको तयारी गर्दै हलमा पढिरहेका देखिन्थे। अन्तिमसम्म हार नमानि, प्रश्नहरूमा राम्रोसँग मेहनत गर्नुहोस्।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Vào lúc 8:40 sáng thứ Tư ngày 19 tháng 11, kỳ kiểm tra cuối học kỳ II đã bắt đầu và sẽ diễn ra trong ba ngày. Nhiều học sinh đến trường sớm hơn thường lệ, và có thể thấy các em đang ôn bài ở sảnh để chuẩn bị cho bài kiểm tra tiết đầu tiên. Hãy cố gắng hết sức và tiếp tục làm bài cho đến cuối cùng.
On the afternoon of Tuesday, November 18, we held the second Career Guidance Session for third-year students and their parents/guardians. The time to choose a future path after graduation is approaching. We hope that students will carefully discuss with their families which school suits them best and what they want to do at that school, and then make their decision. We kindly ask parents and guardians for their continued support in helping your children with their career choices.
【スペイン語 / Español】
La tarde del martes 18 de noviembre realizamos la segunda sesión de orientación vocacional para los estudiantes de tercer año y sus familias. Se acerca el momento de elegir el camino a seguir después de la graduación. Esperamos que los estudiantes, en diálogo con sus familias, reflexionen bien sobre qué escuela se adapta mejor a ellos y qué desean hacer allí, para que puedan tomar una decisión adecuada. Pedimos amablemente a los padres y tutores su continuo apoyo en el proceso de elección vocacional de sus hijos.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १८ गते मंगलबारको दिउँसो, हामीले कक्षा ३ का विद्यार्थीहरू तथा अभिभावकहरूलाई आमन्त्रण गरी दोस्रो करियर मार्गदर्शन बैठक आयोजना गर्यौं। स्नातकपछि भविष्यको मार्ग छनोट गर्ने समय नजिकिँदैछ। विद्यार्थीहरूले आफूलाई उपयुक्त विद्यालय कुन हो र त्यहाँ गएर के गर्न चाहन्छन् भन्ने कुरा परिवारसँग राम्रोसँग छलफल गरेर निर्णय गर्ने आशा गर्दछौं। अभिभावकहरूप्रति, कृपया तपाईंका छोराछोरीहरूको भविष्य मार्ग छनोट गर्ने प्रयासमा निरन्तर साथ–सहयोग गरिदिनुहुन्छ भनी अनुरोध गर्दछौं।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Vào chiều thứ Ba, ngày 18 tháng 11, chúng tôi đã tổ chức buổi hướng nghiệp lần thứ hai dành cho học sinh khối 3 và phụ huynh. Thời điểm lựa chọn con đường sau khi tốt nghiệp đang đến gần. Chúng tôi mong rằng các em học sinh sẽ trao đổi kỹ với gia đình về ngôi trường phù hợp với mình và điều mình muốn làm tại ngôi trường đó, để từ đó đưa ra quyết định đúng đắn. Kính mong quý phụ huynh tiếp tục đồng hành và hỗ trợ con em mình trong quá trình lựa chọn hướng đi tương lai.
The school lunch on Tuesday, November 18, consisted of hijiki soboro rice bowl, milk, miso soup with plenty of local ingredients, and homemade green tea steamed bread. The steamed bread, cut into squares, has the aroma and sweetness of green tea and also contains red beans. It feels like a Japanese confectionery after the meal, making it a delightful item.
【スペイン語 / Español】
El almuerzo escolar del martes 18 de noviembre consistió en un bol de arroz con soboro de hijiki, leche, sopa de miso con muchos ingredientes locales y un pan al vapor de té verde hecho a mano. El pan al vapor, cortado en cuadrados, tiene el aroma y la dulzura del té verde y también contiene frijoles rojos. Es un plato que alegra la comida, como si fuera un dulce japonés para el postre.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १८ गते मंगलबारको मध्याह्न भोजनमा हिजिकी सोबोरो भात, दूध, स्थानीय सामग्रीले भरिएको मिसो सूप, र घरमै बनेको हरियो चिया बाफ परेको केक थियो। चौकोर टुक्रामा काटिएको बाफिएको केकमा हरियो चियाको सुगन्ध र मिठास छ, र त्यसमा रातो बोदाम (अजुकी) पनि छ। यो खाजाको रूपमा खाने जापानी परिकारजस्तै लाग्ने रमाइलो परिकार हो।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Bữa trưa ngày thứ Ba, 18 tháng 11 gồm cơm hijiki soboro, sữa, súp miso nhiều nguyên liệu địa phương và bánh hấp trà xanh làm thủ công. Chiếc bánh hấp được cắt vuông, có hương thơm và vị ngọt của trà xanh, bên trong còn có đậu đỏ. Đây là một món khiến người ăn rất vui, giống như một loại bánh ngọt kiểu Nhật dùng sau bữa ăn.
On Tuesday, November 18, I observed the second-year students’ physical education class on Ultimate. It was the fourth lesson out of a total of seven. Ultimate is a team sport played with a flying disc, combining elements of basketball and American football, and is known for its speed and strategic nature. As part of in-school training, other teachers also observed the class.
【スペイン語 / Español】
El martes 18 de noviembre observé la clase de educación física de los estudiantes de segundo año sobre Ultimate. Fue la cuarta de un total de siete clases. El ultimate es un deporte de equipo que se juega con un disco volador y combina elementos del baloncesto y del fútbol americano, destacándose por su velocidad y estrategia. Como parte de la capacitación interna de la escuela, otros docentes también observaron la clase.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १८ गते मंगलबार, मैले कक्षा २ का विद्यार्थीहरूको अल्टिमेटको शारीरिक शिक्षा कक्षा अवलोकन गरेँ। यो सातमध्ये चौथो कक्षा थियो। अल्टिमेट भनेको फ्लाइङ डिस्क प्रयोग गरेर खेलिने टोली खेल हो, जसमा बास्केटबल र अमेरिकी फुटबलका तत्वहरू मिसिएका हुन्छन्, र जसको गतिशीलता र रणनीतिका लागि चिनिन्छ। विद्यालयभित्रको तालिमको एक अंशका रूपमा, अन्य शिक्षकहरू पनि कक्षा अवलोकन गर्न उपस्थित थिए।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Vào thứ Ba, ngày 18 tháng 11, tôi đã dự giờ môn Thể dục của học sinh khối 2 về môn Ultimate. Đây là tiết học thứ tư trong tổng số bảy tiết. Ultimate là môn thể thao đồng đội sử dụng đĩa bay, kết hợp các yếu tố của bóng rổ và bóng bầu dục Mỹ, nổi bật với tốc độ và tính chiến thuật. Trong khuôn khổ bồi dưỡng chuyên môn trong nhà trường, các giáo viên khác cũng đến dự giờ.
In the first-year history classes at our school, students will observe and handle artifacts—mainly pottery excavated in Yokkaichi City—and, through fieldwork at the Kurube Kanga Ruins Park and the Kurube Ancient History Museum, they will explore the historical development of the Asake District and its connection with Emperor Shōmu.
Each group will create a research task under the theme “The Relationship between the Kurube Kanga Ruins Park / Kurube Ancient History Museum and Emperor Shōmu”, and present their findings to representatives from the Cultural Affairs Division in a five-minute presentation, followed by feedback.
Part (3) of this project will also serve as an open research lesson for the 2025 Tokai District Social Studies Research Conference. We will invite Ms. Kyoko Isoyama, an official from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), who will deliver a lecture at the plenary session in the afternoon.
【Español】
En las clases de Historia para el primer grado de nuestra escuela, los estudiantes observarán y manipularán artefactos, principalmente cerámicas excavadas en la ciudad de Yokkaichi. A través del trabajo de campo en el Parque de las Ruinas del Kurube Kanga y el Museo de Historia Antigua de Kurube, reflexionarán sobre el desarrollo histórico del distrito de Asake y su relación con el Emperador Shōmu.
Cada grupo elaborará una tarea de investigación con el tema “La relación entre el Parque de las Ruinas del Kurube Kanga / Museo de Historia Antigua de Kurube y el Emperador Shōmu”, y presentará su trabajo en una exposición de cinco minutos ante los representantes del Departamento de Asuntos Culturales, quienes ofrecerán comentarios y evaluaciones.
La parte (3) también servirá como clase abierta en el marco de la Conferencia de Investigación de Estudios Sociales de la Región Tokai, Año Escolar 2025. Contaremos con la presencia de la Inspectora Kyoko Isoyama, del Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología de Japón (MEXT), quien ofrecerá una conferencia durante la sesión plenaria de la tarde.
【नेपाली(Nepali)】
हाम्रो विद्यालयका पहिलो कक्षाका विद्यार्थीहरूले इतिहास विषयमा योक्काइची सहरमा उत्खनन गरिएका माटाका भाँडाहरू लगायतका पुरातात्त्विक वस्तुहरू अवलोकन र स्पर्श गर्नेछन्। साथै, कुरुबे कान्गा अवशेष पार्क र कुरुबे प्राचीन इतिहास संग्रहालय मा गरिएको फिल्डवर्कमार्फत आसाके जिल्ला को ऐतिहासिक विकास र सम्राट शोमु सँगको सम्बन्धबारे अध्ययन गर्नेछन्।
प्रत्येक समूहले “कुरुबे कान्गा अवशेष पार्क/कुरुबे प्राचीन इतिहास संग्रहालय र सम्राट शोमु बीचको सम्बन्ध” भन्ने विषयमा अनुसन्धान कार्य तयार गर्नेछ र संस्कृति विभाग का प्रतिनिधिहरू समक्ष पाँच मिनेटको प्रस्तुती गर्नेछ, जसपछि टिप्पणी र सुझाव प्रदान गरिनेछ।
कार्यक्रमको तेस्रो भाग सन् २०२५ तोकाई क्षेत्र सामाजिक अध्ययन अनुसन्धान सम्मेलन अन्तर्गत आयोजित खुला पाठ शोध सम्मेलन पनि हुनेछ। यस अवसरमा, शिक्षा, संस्कृति, खेलकुद, विज्ञान तथा प्रविधि मन्त्रालय (MEXT) की अधिकारी क्योको इसोयामा लाई आमन्त्रित गरिएको छ, जसले दिउँसोको पूर्ण सत्रमा व्याख्यान दिनुहुनेछ।
【Tiếng Việt】
Trong môn Lịch sử của khối 7 (năm thứ nhất) tại trường chúng ta, học sinh sẽ quan sát và cầm trên tay các hiện vật — chủ yếu là đồ gốm được khai quật tại thành phố Yokkaichi — và thông qua hoạt động thực địa tại Công viên Di tích Kurube Kanga và Bảo tàng Lịch sử Cổ đại Kurube, các em sẽ tìm hiểu về sự phát triển lịch sử của quận Asake và mối liên hệ với Hoàng đế Shōmu.
Mỗi nhóm sẽ xây dựng một đề tài học tập mang chủ đề “Mối quan hệ giữa Công viên Di tích Kurube Kanga / Bảo tàng Lịch sử Cổ đại Kurube và Hoàng đế Shōmu”, và thực hiện bài thuyết trình trong 5 phút trước đại diện của Phòng Văn hóa, sau đó nhận phần nhận xét và đánh giá.
Phần (3) của chương trình cũng đồng thời là tiết học mở trong khuôn khổ Hội nghị Nghiên cứu Môn Xã hội Khu vực Tokai năm học 2025. Nhà trường hân hạnh mời bà Kyoko Isoyama, chuyên viên đến từ Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản (MEXT), đến dự và có bài phát biểu tại phiên họp toàn thể vào buổi chiều.
On Sunday, November 16, the Tomisuahara District Comprehensive Disaster Drill was held with full community participation, and Tomisuahara Junior High School took part in the drill as part of its Saturday classes. This year, the school recruited junior high school volunteer staff, and these volunteers helped with preparations early in the morning together with other staff members. General students evacuated to high-ground areas along with local residents at their designated evacuation sites and then gathered at Tomisuahara Elementary School, which served as the main disaster drill site. At the training site, they learned through various hands-on disaster-prevention activities. After this, they will return to school, eat emergency “Alpha Rice,” and then conduct a reflection session on the drill.
【スペイン語 / Español】
El domingo 16 de noviembre se llevó a cabo el Simulacro General de Prevención de Desastres del distrito de Tomisuahara con la participación de toda la comunidad, y la Escuela Secundaria Tomisuahara participó como parte de las clases del sábado. Este año se reclutó a estudiantes de secundaria como personal voluntario, y ellos colaboraron desde temprano en la mañana en los preparativos junto con los demás miembros del equipo. Los demás estudiantes realizaron una evacuación hacia zonas altas junto con los residentes locales en sus respectivos puntos de evacuación y luego se reunieron en la Escuela Primaria Tomisuahara, el lugar principal del simulacro. En el sitio del entrenamiento, aprendieron en varios espacios de actividades prácticas de prevención de desastres. Después de esto, regresarán a la escuela, comerán arroz de emergencia “Alpha-mai” y luego llevarán a cabo una sesión de reflexión sobre el simulacro.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १६ आइतबार, टमिसुहाराः क्षेत्रको सामुदायिक समग्र विपद्-व्यवस्थापन अभ्यास आयोजना गरियो, र टमिसुहाराः माध्यमिक विद्यालयले यसलाई शनिबार कक्षाको एक अंशको रूपमा सहभागी भयो। यस वर्ष विद्यालयले माध्यमिक स्तरका विद्यार्थी स्वयंसेवकहरूलाई आह्वान गर्यो, र ती स्वयंसेवकहरूले बिहानै अन्य स्टाफ सदस्यहरूसँग मिलेर तयारीमा सहयोग गरे। सामान्य विद्यार्थीहरूले स्थानीय बासिन्दाहरूसँग आफ्ना तोकिएका स्थलबाट उच्च स्थानतर्फको सुरक्षित आश्रय-स्थानमा गएर, त्यसपछि मुख्य अभ्यास स्थल टमिसुहाराः प्राथमिक विद्यालयमा भेला भए। अभ्यास स्थलमा उनीहरूले विभिन्न अनुभवात्मक (हात-सम्पर्क) विपद्-प्रतिक्रिया कार्यक्रमहरूमार्फत सिके। त्यसपछि उनीहरू विद्यालय फर्कनेछन्, आपतकालीन ‘अल्फा चामल’ खानेछन्, र अभ्यासबारे समिक्षा (फलो-अप) गर्ने कार्यक्रम छ।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Vào Chủ Nhật, ngày 16 tháng 11, Cuộc Diễn Tập Phòng Chống Thiên Tai Tổng Hợp của khu vực Tomisuahara được tổ chức với sự tham gia của toàn cộng đồng, và Trường THCS Tomisuahara đã tham gia như một phần của buổi học thứ Bảy. Năm nay, nhà trường tuyển học sinh trung học cơ sở làm tình nguyện viên, và các em đã hỗ trợ chuẩn bị từ sáng sớm cùng với các nhân viên khác. Các học sinh khác cùng với cư dân địa phương đã sơ tán lên khu vực cao tại các điểm sơ tán được chỉ định, sau đó tập trung tại Trường Tiểu học Tomisuahara, nơi diễn ra cuộc diễn tập. Tại đây, các em học sinh đã tham gia học tập ở nhiều khu vực trải nghiệm phòng chống thiên tai. Sau đó, các em sẽ trở về trường, ăn suất cơm khẩn cấp “gạo Alpha,” rồi tiến hành phần tổng kết và nhìn lại buổi diễn tập.
After school on Friday, November 14, many students—including the third-year students who had returned from the Sanshi Music Festival—took part in the study session held in the audiovisual room and were studying diligently. The term-end exams will be held next week for three days, from Wednesday the 19th to Friday the 21st.
【スペイン語 / Spanish】
Después de las clases del viernes 14 de noviembre, muchos estudiantes —incluidos los de tercer grado que regresaron del Festival de Música de Sanshi— participaron en el día de consultas que se lleva a cabo en la sala audiovisual y estudiaron con mucho empeño. Los exámenes finales se realizarán durante tres días la próxima semana, del miércoles 19 al viernes 21.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १४ (शुक्रबार) को स्कूलपछि, साँसो सङ्गीत समारोहबाट फर्किएका कक्षा ३ (तर्फ ९) का विद्यार्थीहरू समेत, धेरै विद्यार्थीहरू भिजुअल–अडियो कोठामा आयोजना गरिएको ‘प्रश्न-दिन’ मा सहभागी भई मन लगाएर अध्ययन गरिरहेको देखियो। टर्म–एण्ड परीक्षा अर्को हप्ता १९ (बुधबार) देखि २१ (शुक्रबार) सम्म तीन दिन सञ्चालन गरिनेछ।
【ベトナム語 / Vietnamese】
Sau giờ học vào thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, nhiều học sinh — bao gồm cả các em khối 9 vừa trở về từ Liên hoan Âm nhạc Sanshi — đã tham gia buổi hỏi bài được tổ chức tại phòng nghe nhìn và học tập rất chăm chỉ. Kỳ thi cuối kỳ sẽ được tổ chức trong ba ngày của tuần tới, từ thứ Tư ngày 19 đến thứ Sáu ngày 21.
At 12:00 on Friday, November 14, the third-year students who performed at the Sanshi Music Festival returned to Tomisuahara Junior High School. Today was warm and sunny, making the round-trip walk very comfortable. On the way there, I heard some students quizzing each other with social studies questions while waiting at a traffic light. The term-end exams are coming soon, after all. On the way back, I also heard some saying, “I’m hungry,” but they must be enjoying their curry by now. Including moments like these, it will surely be a memorable day for the third-year students. All seven schools delivered wonderful performances that conveyed their passion. The chorus performance by Tomisuahara Junior High School was truly worthy of concluding the morning session. Great job, everyone.
【スペイン語 / Spanish】
A las 12:00 del viernes 14 de noviembre, los estudiantes de tercer grado que participaron en el Festival de Música de Sanshi regresaron a la Escuela Secundaria Tomisuahara. Hoy hizo un día cálido y soleado, por lo que el trayecto de ida y vuelta a pie fue muy agradable. De camino al lugar, escuché a algunos estudiantes hacerse preguntas de estudios sociales mientras esperaban el semáforo. Después de todo, los exámenes finales se acercan. En el camino de regreso, también escuché a algunos decir: “Tengo hambre”, pero seguramente ahora están disfrutando del curry. Incluyendo estos pequeños momentos, seguramente fue un día memorable para los estudiantes de tercer grado. Las interpretaciones de las siete escuelas fueron maravillosas y demostraron claramente su dedicación. El coro de la Escuela Secundaria Tomisuahara también ofreció una actuación digna de cerrar la sesión matutina. Buen trabajo a todos.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १४ (शुक्रबार) दिउँसो १२:०० बजे, साँसो सङ्गीत समारोहमा प्रस्तुति दिएका कक्षा ३ (तर्फ ९) का विद्यार्थीहरू तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालय फर्किए। आज घाम लागेका न्यानो मौसमका कारण जाने–आउने पैदल यात्रा धेरै सहज भयो। बाटोमा रातोबत्ती पर्खँदा केही विद्यार्थीहरू एक–अर्कालाई सामाजिक अध्ययनका प्रश्न सोध्दै गरेको सुनियो। आखिर, टर्म–एण्ड परीक्षा नजिकिँदैछ। फर्कने क्रममा “भोक लाग्यो” भन्ने आवाज पनि सुनियो, तर अहिले त उनीहरू स्वादिलो करी खाइरहेका होलान्। यस्ता क्षणहरू समेत, आजको दिन कक्षा ३ का विद्यार्थीसँग सम्झनामा रहनेछ। सातै विद्यालयका प्रस्तुति उत्कृष्ट थिए र प्रत्येक विद्यालयको उत्साह प्रस्टै झल्किन्थ्यो। तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालयको गायन पनि बिहानको सेसनको अन्त्य सजिलै सुम्पन योग्य उत्कृष्ट प्रस्तुति थियो। सबैलाई बधाई।
【ベトナム語 / Vietnamese】
Lúc 12:00 trưa thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, các học sinh khối 9 đã biểu diễn tại Liên hoan Âm nhạc Sanshi và trở về Trường THCS Tomisuahara. Hôm nay thời tiết ấm áp và nắng đẹp, nên việc đi bộ cả lượt đi và lượt về rất thoải mái. Trên đường đến hội trường, tôi nghe vài em đố nhau các câu hỏi môn xã hội khi đứng chờ đèn giao thông. Cũng phải thôi, vì kỳ thi cuối kỳ đang đến gần. Trên đường quay lại, tôi cũng nghe vài em nói: “Đói quá,” nhưng chắc giờ này các em đang thưởng thức món cà ri ngon. Những khoảnh khắc như vậy chắc chắn sẽ làm ngày hôm nay trở thành một kỷ niệm đáng nhớ đối với học sinh khối 9. Bảy trường đều có những màn biểu diễn tuyệt vời, thể hiện rõ nhiệt huyết của mình. Phần hợp xướng của Trường THCS Tomisuahara cũng rất xứng đáng để khép lại buổi sáng. Các em đã làm rất tốt.