On Sunday, November 16, the Tomisuahara District Comprehensive Disaster Drill was held with full community participation, and Tomisuahara Junior High School took part in the drill as part of its Saturday classes. This year, the school recruited junior high school volunteer staff, and these volunteers helped with preparations early in the morning together with other staff members. General students evacuated to high-ground areas along with local residents at their designated evacuation sites and then gathered at Tomisuahara Elementary School, which served as the main disaster drill site. At the training site, they learned through various hands-on disaster-prevention activities. After this, they will return to school, eat emergency “Alpha Rice,” and then conduct a reflection session on the drill.
【スペイン語 / Español】
El domingo 16 de noviembre se llevó a cabo el Simulacro General de Prevención de Desastres del distrito de Tomisuahara con la participación de toda la comunidad, y la Escuela Secundaria Tomisuahara participó como parte de las clases del sábado. Este año se reclutó a estudiantes de secundaria como personal voluntario, y ellos colaboraron desde temprano en la mañana en los preparativos junto con los demás miembros del equipo. Los demás estudiantes realizaron una evacuación hacia zonas altas junto con los residentes locales en sus respectivos puntos de evacuación y luego se reunieron en la Escuela Primaria Tomisuahara, el lugar principal del simulacro. En el sitio del entrenamiento, aprendieron en varios espacios de actividades prácticas de prevención de desastres. Después de esto, regresarán a la escuela, comerán arroz de emergencia “Alpha-mai” y luego llevarán a cabo una sesión de reflexión sobre el simulacro.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १६ आइतबार, टमिसुहाराः क्षेत्रको सामुदायिक समग्र विपद्-व्यवस्थापन अभ्यास आयोजना गरियो, र टमिसुहाराः माध्यमिक विद्यालयले यसलाई शनिबार कक्षाको एक अंशको रूपमा सहभागी भयो। यस वर्ष विद्यालयले माध्यमिक स्तरका विद्यार्थी स्वयंसेवकहरूलाई आह्वान गर्यो, र ती स्वयंसेवकहरूले बिहानै अन्य स्टाफ सदस्यहरूसँग मिलेर तयारीमा सहयोग गरे। सामान्य विद्यार्थीहरूले स्थानीय बासिन्दाहरूसँग आफ्ना तोकिएका स्थलबाट उच्च स्थानतर्फको सुरक्षित आश्रय-स्थानमा गएर, त्यसपछि मुख्य अभ्यास स्थल टमिसुहाराः प्राथमिक विद्यालयमा भेला भए। अभ्यास स्थलमा उनीहरूले विभिन्न अनुभवात्मक (हात-सम्पर्क) विपद्-प्रतिक्रिया कार्यक्रमहरूमार्फत सिके। त्यसपछि उनीहरू विद्यालय फर्कनेछन्, आपतकालीन ‘अल्फा चामल’ खानेछन्, र अभ्यासबारे समिक्षा (फलो-अप) गर्ने कार्यक्रम छ।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Vào Chủ Nhật, ngày 16 tháng 11, Cuộc Diễn Tập Phòng Chống Thiên Tai Tổng Hợp của khu vực Tomisuahara được tổ chức với sự tham gia của toàn cộng đồng, và Trường THCS Tomisuahara đã tham gia như một phần của buổi học thứ Bảy. Năm nay, nhà trường tuyển học sinh trung học cơ sở làm tình nguyện viên, và các em đã hỗ trợ chuẩn bị từ sáng sớm cùng với các nhân viên khác. Các học sinh khác cùng với cư dân địa phương đã sơ tán lên khu vực cao tại các điểm sơ tán được chỉ định, sau đó tập trung tại Trường Tiểu học Tomisuahara, nơi diễn ra cuộc diễn tập. Tại đây, các em học sinh đã tham gia học tập ở nhiều khu vực trải nghiệm phòng chống thiên tai. Sau đó, các em sẽ trở về trường, ăn suất cơm khẩn cấp “gạo Alpha,” rồi tiến hành phần tổng kết và nhìn lại buổi diễn tập.
After school on Friday, November 14, many students—including the third-year students who had returned from the Sanshi Music Festival—took part in the study session held in the audiovisual room and were studying diligently. The term-end exams will be held next week for three days, from Wednesday the 19th to Friday the 21st.
【スペイン語 / Spanish】
Después de las clases del viernes 14 de noviembre, muchos estudiantes —incluidos los de tercer grado que regresaron del Festival de Música de Sanshi— participaron en el día de consultas que se lleva a cabo en la sala audiovisual y estudiaron con mucho empeño. Los exámenes finales se realizarán durante tres días la próxima semana, del miércoles 19 al viernes 21.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १४ (शुक्रबार) को स्कूलपछि, साँसो सङ्गीत समारोहबाट फर्किएका कक्षा ३ (तर्फ ९) का विद्यार्थीहरू समेत, धेरै विद्यार्थीहरू भिजुअल–अडियो कोठामा आयोजना गरिएको ‘प्रश्न-दिन’ मा सहभागी भई मन लगाएर अध्ययन गरिरहेको देखियो। टर्म–एण्ड परीक्षा अर्को हप्ता १९ (बुधबार) देखि २१ (शुक्रबार) सम्म तीन दिन सञ्चालन गरिनेछ।
【ベトナム語 / Vietnamese】
Sau giờ học vào thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, nhiều học sinh — bao gồm cả các em khối 9 vừa trở về từ Liên hoan Âm nhạc Sanshi — đã tham gia buổi hỏi bài được tổ chức tại phòng nghe nhìn và học tập rất chăm chỉ. Kỳ thi cuối kỳ sẽ được tổ chức trong ba ngày của tuần tới, từ thứ Tư ngày 19 đến thứ Sáu ngày 21.
At 12:00 on Friday, November 14, the third-year students who performed at the Sanshi Music Festival returned to Tomisuahara Junior High School. Today was warm and sunny, making the round-trip walk very comfortable. On the way there, I heard some students quizzing each other with social studies questions while waiting at a traffic light. The term-end exams are coming soon, after all. On the way back, I also heard some saying, “I’m hungry,” but they must be enjoying their curry by now. Including moments like these, it will surely be a memorable day for the third-year students. All seven schools delivered wonderful performances that conveyed their passion. The chorus performance by Tomisuahara Junior High School was truly worthy of concluding the morning session. Great job, everyone.
【スペイン語 / Spanish】
A las 12:00 del viernes 14 de noviembre, los estudiantes de tercer grado que participaron en el Festival de Música de Sanshi regresaron a la Escuela Secundaria Tomisuahara. Hoy hizo un día cálido y soleado, por lo que el trayecto de ida y vuelta a pie fue muy agradable. De camino al lugar, escuché a algunos estudiantes hacerse preguntas de estudios sociales mientras esperaban el semáforo. Después de todo, los exámenes finales se acercan. En el camino de regreso, también escuché a algunos decir: “Tengo hambre”, pero seguramente ahora están disfrutando del curry. Incluyendo estos pequeños momentos, seguramente fue un día memorable para los estudiantes de tercer grado. Las interpretaciones de las siete escuelas fueron maravillosas y demostraron claramente su dedicación. El coro de la Escuela Secundaria Tomisuahara también ofreció una actuación digna de cerrar la sesión matutina. Buen trabajo a todos.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १४ (शुक्रबार) दिउँसो १२:०० बजे, साँसो सङ्गीत समारोहमा प्रस्तुति दिएका कक्षा ३ (तर्फ ९) का विद्यार्थीहरू तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालय फर्किए। आज घाम लागेका न्यानो मौसमका कारण जाने–आउने पैदल यात्रा धेरै सहज भयो। बाटोमा रातोबत्ती पर्खँदा केही विद्यार्थीहरू एक–अर्कालाई सामाजिक अध्ययनका प्रश्न सोध्दै गरेको सुनियो। आखिर, टर्म–एण्ड परीक्षा नजिकिँदैछ। फर्कने क्रममा “भोक लाग्यो” भन्ने आवाज पनि सुनियो, तर अहिले त उनीहरू स्वादिलो करी खाइरहेका होलान्। यस्ता क्षणहरू समेत, आजको दिन कक्षा ३ का विद्यार्थीसँग सम्झनामा रहनेछ। सातै विद्यालयका प्रस्तुति उत्कृष्ट थिए र प्रत्येक विद्यालयको उत्साह प्रस्टै झल्किन्थ्यो। तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालयको गायन पनि बिहानको सेसनको अन्त्य सजिलै सुम्पन योग्य उत्कृष्ट प्रस्तुति थियो। सबैलाई बधाई।
【ベトナム語 / Vietnamese】
Lúc 12:00 trưa thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, các học sinh khối 9 đã biểu diễn tại Liên hoan Âm nhạc Sanshi và trở về Trường THCS Tomisuahara. Hôm nay thời tiết ấm áp và nắng đẹp, nên việc đi bộ cả lượt đi và lượt về rất thoải mái. Trên đường đến hội trường, tôi nghe vài em đố nhau các câu hỏi môn xã hội khi đứng chờ đèn giao thông. Cũng phải thôi, vì kỳ thi cuối kỳ đang đến gần. Trên đường quay lại, tôi cũng nghe vài em nói: “Đói quá,” nhưng chắc giờ này các em đang thưởng thức món cà ri ngon. Những khoảnh khắc như vậy chắc chắn sẽ làm ngày hôm nay trở thành một kỷ niệm đáng nhớ đối với học sinh khối 9. Bảy trường đều có những màn biểu diễn tuyệt vời, thể hiện rõ nhiệt huyết của mình. Phần hợp xướng của Trường THCS Tomisuahara cũng rất xứng đáng để khép lại buổi sáng. Các em đã làm rất tốt.
At 9:20 on Friday, November 14, we arrived at Ai-Ai Hall in Kawagoe Town, the venue for the 65th Sanshi Junior High School Music Festival. It took exactly 30 minutes to walk from the school. Inside the venue, some schools were doing vocal warm-ups, which was quite overwhelming, but our students had already completed their warm-ups at school. Photography inside the hall is prohibited, so we cannot post any photos of the program from this point onward.
In the morning session, seven schools will perform: Mitaki Junior High School, Hazu Junior High School, Utsube Junior High School, Oike Junior High School, Kawagoe Junior High School, Maryknoll Junior High School in Yokkaichi, and Tomisuahara Junior High School. Our school will perform last.
We will perform “Anata e: Tabidachi ni Yoseru Message,” the song we sang for the grade choral performance at the cultural festival. We look forward to a wonderful performance.
【スペイン語 / Spanish】
A las 9:20 del viernes 14 de noviembre, llegamos al Salón Ai-Ai del pueblo de Kawagoe, sede del 65.º Festival de Música de Escuelas Secundarias de Sanshi. Desde la escuela, el trayecto a pie tomó exactamente 30 minutos. Dentro del recinto, algunas escuelas estaban haciendo calentamiento vocal, lo cual resultaba bastante impresionante, pero nuestros estudiantes ya habían hecho su calentamiento en la escuela. Está prohibido tomar fotografías dentro del salón, por lo que no podremos publicar imágenes de lo que ocurra después.
En la sesión de la mañana se presentarán siete escuelas: la Secundaria Mitaki, la Secundaria Hazu, la Secundaria Utsube, la Secundaria Oike, la Secundaria Kawagoe, la Secundaria Maryknoll de Yokkaichi y la Secundaria Tomisuahara. Nuestra escuela actuará al final.
Interpretaremos “Anata e: Tabidachi ni Yoseru Message”, la canción que cantamos en el coro del grado durante el festival cultural. Esperamos una presentación maravillosa.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १४ (शुक्रबार) बिहान ९:२० बजे, हामी ६५औँ Sanshi माध्यमिक विद्यालय संगीत समारोहको स्थल—कावागोए नगरको आइ-आइ हल—मा पुगेका छौँ। विद्यालयबाट त्यहाँ हिँडेर पुग्न ठीक ३० मिनेट लाग्यो। स्थलभित्र केही विद्यालयहरूले आवाज वॉर्म-अप गरिरहेका थिए, जसले वातावरण केही प्रभावशाली बनाएको थियो, तर हाम्रा विद्यार्थीहरूले विद्यालयमै वॉर्म-अप सकिसकेका थिए। हलभित्र फोटो खिच्न निषेध गरिएकोले, अब पछि हुने कार्यक्रमहरूको फोटो प्रकाशित गर्न सकिँदैन।
बिहानको सेसनमा सातवटा विद्यालयहरूले प्रस्तुति दिनेछन्: मिटाकी माध्यमिक विद्यालय, हाजु माध्यमिक विद्यालय, उत्सुवे माध्यमिक विद्यालय, ओइके माध्यमिक विद्यालय, कावागोए माध्यमिक विद्यालय, योक्काइचीको Maryknoll माध्यमिक विद्यालय, र टोमिसुहार माध्यमिक विद्यालय। हाम्रा विद्यालयको प्रस्तुति अन्त्यमा हुनेछ।
हामीले सांस्कृतिक महोत्सवको कक्षागत समूहगीतमा गाएको “अनाता ए: तविदाची नि योसेरू मेसेज” गीत प्रस्तुत गर्नेछौँ। उत्कृष्ट प्रस्तुति हुने आशा गरेका छौँ।
【ベトナム語 / Vietnamese】
Lúc 9:20 sáng thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, chúng tôi đã đến Hội trường Ai-Ai ở thị trấn Kawagoe, địa điểm tổ chức Hội diễn Âm nhạc Trung học cơ sở Sanshi lần thứ 65. Đi bộ từ trường đến đây mất đúng 30 phút. Bên trong hội trường, một số trường đang khởi động giọng hát, tạo cảm giác khá áp lực, nhưng học sinh của trường chúng tôi đã hoàn thành phần khởi động tại trường. Việc chụp ảnh bên trong hội trường bị cấm, nên chúng tôi không thể đăng hình ảnh về chương trình sau đó.
Trong buổi sáng sẽ có 7 trường biểu diễn: Trường THCS Mitaki, THCS Hazu, THCS Utsube, THCS Oike, THCS Kawagoe, Trường THCS Maryknoll ở Yokkaichi và THCS Tomisuahara. Trường chúng tôi sẽ biểu diễn cuối cùng.
Chúng tôi sẽ trình bày bài hát “Anata e: Tabidachi ni Yoseru Message,” bài đã hát trong tiết mục hợp xướng của khối tại lễ hội văn hóa. Chúng tôi mong đợi một màn trình diễn thật tuyệt vời.
On Friday, November 14, the third-year students will perform in the morning session of the Sanshi Music Festival. They will walk to the venue, the Ai-Ai Hall in Kawagoe Town.
【スペイン語 / Spanish】
El viernes 14 de noviembre, los estudiantes de tercer grado participarán en la sesión matutina del Festival de Música de Sanshi. Irán caminando al lugar del evento, el Salón Ai-Ai en el pueblo de Kawagoe.
【ネパール語 / Nepali】
नोभेम्बर १४ (शुक्रबार) मा, कक्षा ३ का विद्यार्थीहरूले Sanshi संगीत समारोहको बिहानको सेसनमा प्रस्तुत गर्नेछन्। उनीहरूले कार्यक्रमस्थल—कावागोए नगरको आइ-आइ हल—सम्म हिँडेर जानेछन्।
【ベトナム語 / Vietnamese】
Vào thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, học sinh khối 9 sẽ biểu diễn trong buổi sáng của Liên hoan Âm nhạc Sanshi. Các em sẽ đi bộ đến địa điểm tổ chức, Hội trường Ai-Ai ở thị trấn Kawagoe.
The school lunch on Thursday, November 13, was rice, milk, grilled sardines, fried potatoes, and simmered Chinese cabbage. I’m sure I wasn’t the only one who mistook the sardines for hamburg steak! From Monday, November 10, to Friday, November 14, we are conducting the second round of tooth brushing after lunch for this school year. Because the places for brushing teeth are limited, each class is divided by day and brushes twice during the week.
スペイン語(Español)
El almuerzo escolar del jueves 13 de noviembre fue arroz, leche, sardinas asadas, papas fritas y col china cocida. ¡Estoy seguro de que no fui el único que confundió las sardinas con una hamburguesa! Del lunes 10 al viernes 14 de noviembre, estamos realizando la segunda ronda de cepillado de dientes después del almuerzo de este año escolar. Como hay pocos lugares para cepillarse los dientes, las clases se dividen por días y cada una lo realiza dos veces durante la semana.
ネパール語(नेपाली)
नोभेम्बर १३ (बिहीबार) को विद्यालय भोजनमा भात, दूध, पोलिएको सार्डिन माछा, फ्राइड आलु, र पकाइएको चिनीया बन्दाकोभी थियो। मलाई मात्र होइन, धेरैले सार्डिनलाई ह्याम्बर्गर सम्झिए होलान्! नोभेम्बर १० (सोमबार) देखि १४ (शुक्रबार) सम्म यस शैक्षिक वर्षको दोस्रो पटक खाना पछि दाँत माझ्ने कार्यक्रम सञ्चालन भइरहेको छ। दाँत माझ्ने स्थानहरू सीमित भएकाले, कक्षाहरूलाई दिन अनुसार विभाजन गरिएको छ, र प्रत्येक कक्षाले हप्तामा दुई पटक दाँत माझ्ने गर्छ।
ベトナム語(Tiếng Việt)
Bữa trưa ngày thứ Năm, 13 tháng 11, gồm có cơm, sữa, cá mòi nướng, khoai tây chiên và cải thảo hầm. Tôi chắc rằng không chỉ mình tôi nhầm cá mòi với thịt viên hamburger! Từ thứ Hai, ngày 10 đến thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, chúng tôi đang thực hiện đợt thứ hai của chương trình đánh răng sau bữa trưa trong năm học này. Vì số chỗ đánh răng có hạn, các lớp được chia theo ngày, và mỗi lớp thực hiện hai lần trong tuần.
We would like to introduce the “2025 9th Sanshi District High School Exhibition,” which was held on Saturday, November 8, at Mihama Culture Hall (Culture Mihama) in Yokkaichi City.
In the morning, a “Guidance Session on Further Education for Foreign Students and Their Parents,” organized by the Yokkaichi City Board of Education, was held in the multipurpose hall, and many students participated.
The Private High School Exhibition ran from 10:00 a.m. to 4:00 p.m., and the Prefectural High School Exhibition ran from 1:00 p.m. to 4:00 p.m. At each school’s booth, visitors could learn about the unique features of each school and the learning environment after enrollment. School uniforms were also on display. It was a wonderful opportunity to gather information about many high schools.
There was also a room where correspondence-course (part-time and distance learning) private high schools were gathered. When I visited, visitors could have one-on-one conversations with school staff members.
The exhibition was open to 6th-grade elementary school students, junior high school students, parents, and school staff. It is not only for 3rd-year junior high school students—1st- and 2nd-year students are also encouraged to attend. Parents are welcome to visit on their own as well.
Español
Nos gustaría presentar la “9ª Exhibición de Escuelas Secundarias del Distrito Sanshi 2025”, que se llevó a cabo el sábado 8 de noviembre en el Salón Cultural Mihama (Culture Mihama) de la ciudad de Yokkaichi.
Por la mañana, en el salón de usos múltiples se realizó la “Orientación sobre la continuación de los estudios para estudiantes extranjeros y sus padres”, organizada por la Junta de Educación de la Ciudad de Yokkaichi, con la participación de muchos estudiantes.
La exposición de escuelas secundarias privadas se realizó de 10:00 a 16:00, y la de escuelas públicas (prefecturales) de 13:00 a 16:00. En cada puesto de las escuelas, los visitantes podían informarse sobre las características de cada institución y sobre los estudios después de la admisión. También se exhibieron uniformes escolares. Fue una excelente oportunidad para recopilar información sobre muchas escuelas secundarias.
También había una sala donde se reunían escuelas secundarias privadas con programas de educación a distancia. Cuando visité, era posible conversar individualmente con el personal escolar.
La exposición estuvo dirigida a estudiantes de sexto grado de primaria, estudiantes de secundaria, padres y personal docente. No es solo para los estudiantes de tercer año de secundaria: también se recomienda la participación de los de primero y segundo año. Los padres también pueden asistir solos.
नेपाली
नोभेम्बर ८ (शनिबार) मा योक्काइची सहरको मिहामा सांस्कृतिक भवन (कल्चुर मिहामा) मा आयोजित “२०२५ नवौँ सान्सी क्षेत्रीय उच्च विद्यालय प्रदर्शनी” को बारेमा जानकारी गराउन चाहन्छौं।
बिहान, योक्काइची सिटी शिक्षा समितिद्वारा आयोजना गरिएको “विदेशी विद्यार्थीहरू र अभिभावकहरूका लागि उच्च अध्ययन मार्गदर्शन” बहुउद्देश्यीय हलमा आयोजना गरिएको थियो, जसमा धेरै विद्यार्थीहरूले सहभागिता जनाए।
निजी उच्च विद्यालय प्रदर्शनी बिहान १०:०० देखि दिउँसो ४:०० बजेसम्म र प्रान्तीय उच्च विद्यालय प्रदर्शनी दिउँसो १:०० देखि ४:०० बजेसम्म सञ्चालन गरिएको थियो। प्रत्येक विद्यालयको बूथमा, विद्यालयको विशेषता र प्रवेश पछि अध्ययनका बारेमा जानकारी पाउन सकिन्थ्यो। विद्यालयका पोशाकहरू पनि प्रदर्शित गरिएका थिए। धेरै विद्यालयहरूको जानकारी संकलन गर्न यो राम्रो अवसर थियो।
निजी उच्च विद्यालयहरूको पत्राचार (दूरी शिक्षण) कोर्सहरू समावेश भएको कोठा पनि थियो। म पुगेको बेला, विद्यालयका कर्मचारीसँग एक–एक गरी कुरा गर्ने मौका मिल्थ्यो।
यो प्रदर्शनी प्राथमिक विद्यालयका ६ कक्षाका विद्यार्थीहरू, माध्यमिक विद्यालयका विद्यार्थीहरू, अभिभावकहरू, र शिक्षककर्मीहरूका लागि आयोजना गरिएको थियो। यो केवल ३ कक्षाका विद्यार्थीहरूका लागि मात्र होइन, १ र २ कक्षाका विद्यार्थीहरूले पनि सहभागी हुन सिफारिस गरिन्छ। अभिभावकहरू पनि एक्लै सहभागी हुन सक्छन्।
Tiếng Việt
Chúng tôi xin giới thiệu “Triển lãm các Trường Trung học Khu vực Sanshi lần thứ 9 năm 2025”, được tổ chức vào thứ Bảy, ngày 8 tháng 11 tại Trung tâm Văn hóa Mihama (Culture Mihama), thành phố Yokkaichi.
Vào buổi sáng, “Buổi hướng dẫn về học tiếp cho học sinh và phụ huynh người nước ngoài” do Ủy ban Giáo dục thành phố Yokkaichi tổ chức đã được tổ chức tại hội trường đa năng, với sự tham gia của nhiều học sinh.
Triển lãm các trường trung học tư thục diễn ra từ 10:00 đến 16:00, và triển lãm các trường công lập (thuộc tỉnh) diễn ra từ 13:00 đến 16:00. Tại mỗi gian hàng của các trường, người tham dự có thể tìm hiểu về đặc điểm của từng trường và việc học tập sau khi nhập học. Đồng phục học sinh cũng được trưng bày. Đây là một cơ hội tuyệt vời để thu thập thông tin về nhiều trường trung học khác nhau.
Ngoài ra còn có một phòng dành cho các trường trung học tư thục có chương trình học hàm thụ (học từ xa). Khi tôi đến thăm, khách tham quan có thể trò chuyện trực tiếp một–một với nhân viên của trường.
Triển lãm này dành cho học sinh lớp 6 tiểu học, học sinh trung học cơ sở, phụ huynh và giáo viên. Không chỉ dành riêng cho học sinh lớp 9 — học sinh lớp 7 và lớp 8 cũng nên tham gia. Phụ huynh cũng có thể đến tham dự riêng.
We would like to introduce the works submitted by our students to the Tomisuahara District Cultural Festival, which was held at Tomisuahara Elementary School on Saturday, November 8.
Nos gustaría presentar las obras enviadas por nuestros estudiantes al Festival Cultural del Distrito de Tomisuahara, que se celebró en la Escuela Primaria Tomisuahara el sábado 8 de noviembre.
नोभेम्बर ८ (शनिबार) मा तोमिसुहारा प्राथमिक विद्यालयमा आयोजित तोमिसुहारा क्षेत्रीय सांस्कृतिक उत्सवमा हाम्रो विद्यालयका विद्यार्थीहरूले प्रस्तुत गरेका कृतिहरूको परिचय गराउन चाहन्छौं।
Chúng tôi xin giới thiệu các tác phẩm của học sinh trường chúng ta đã được trưng bày tại Lễ hội Văn hóa khu vực Tomisuahara, được tổ chức tại Trường Tiểu học Tomisuahara vào thứ Bảy, ngày 8 tháng 11.