The school lunch for Thursday, October 16 includes: rice (reduced portion), milk, naan, butter chicken curry, and corn salad. The highlight is the naan. Following yesterday’s banh mi, it’s another rare menu item for school lunch. As shown in the photo, the naan is served in individual packages. You can enjoy the butter chicken curry with both rice and naan.
Español
El almuerzo escolar del jueves 16 de octubre incluye: arroz (porción reducida), leche, pan naan, curry de pollo con mantequilla y ensalada de maíz. El plato destacado es el naan. Después del bánh mì de ayer, es otro menú poco común en el almuerzo escolar. Como se muestra en la foto, el naan se sirve en paquetes individuales. Puedes disfrutar el curry de pollo con mantequilla tanto con arroz como con naan.
नेपाली
अक्टोबर १६ (बिहीबार) को विद्यालयको खाजामा हुनेछ: भात (घटाइएको परिमाण), दूध, नान, बटर चिकन करि, र मकैको सलाद। मुख्य आकर्षण “नान” हो। हिजोको “बान मि” पछि यो पनि विद्यालयको खाजामा दुर्लभ परिकार हो। तस्बिरमा देखिएझैं, नान अलग–अलग प्याकेटमा परोसीएको छ। तपाईंले बटर चिकन करि भात र नान दुवैसँग खान सक्नुहुन्छ।
Tiếng Việt
Bữa trưa ngày thứ Năm, 16 tháng 10 gồm có: cơm (giảm khẩu phần), sữa, bánh naan, cà ri gà bơ và salad ngô. Món đáng chú ý là bánh naan. Sau món bánh mì Việt Nam hôm qua, đây lại là một món hiếm trong thực đơn bữa trưa ở trường. Như trong hình, bánh naan được phục vụ trong từng gói riêng. Bạn có thể thưởng thức món cà ri gà bơ cùng với cả cơm và bánh naan.
The Convention on the Rights of the Child is a treaty adopted by the United Nations General Assembly that defines the human rights of children. In previous issues of Tomisuahara Junior High News, we introduced simplified articles for children from UNICEF’s website:
Article 1 – Definition of a Child Article 2 – Non-discrimination Article 3 – The Best Interests of the Child Article 4 – Responsibilities of the State Article 5 – Respect for the Guidance of Parents Article 6 – The Right to Life and Development
This time, we will introduce Articles 7 to 11.
Article 7 – The Right to a Name and Nationality Children must be registered immediately after birth. They have the right to a name and nationality, and to know and be cared for by their parents as much as possible.
Article 8 – The Right to Preserve Identity Countries must protect children from being deprived of their name, nationality, or family relations—things that show who they are.
Article 9 – The Right Not to Be Separated from Parents Children have the right not to be separated from their parents. Separation may be allowed if it is for the child’s best interests, but even then, the child can maintain contact with their parents.
Article 10 – The Right to Meet Parents Living in Different Countries Governments must make it possible for parents and children living in different countries to meet or live together, allowing them to enter or leave a country. Children can keep in touch with parents living abroad.
Article 11 – The Right Not to Be Illegally Taken Abroad Countries must prevent children from being taken abroad or kept from returning to their own country.
These five articles share the idea that:
Every child has the right, from birth, to a name, nationality, and connection with family (especially parents).
Countries must protect these rights.
A name, nationality, and family—these form the foundation of one’s identity (“the sense that I am myself”). In Japan, most people may think these rights are naturally guaranteed.
Becoming Aware of Majority Privilege
Have you noticed? Even among us, there may be people who feel insecure about these things. From the perspective of such minorities, those who never feel such anxiety may appear to have privilege. You may have realized it now—this is what we call majority privilege.
Invisible Existence
These five articles also make us aware of the inequalities between countries and regions. Finally, let’s look at the following line from UNICEF’s website showing the current situation of children around the world:
“Although the share of children whose births are registered has increased to 77 percent, 150 million children under the age of five—two in every ten—remain unregistered and are effectively invisible to their governments.” (UNICEF, December 11, 2024 – https://www.unicef.or.jp/news/2024/0179.html)
Español
Existencia invisible
La Convención sobre los Derechos del Niño es un tratado adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas que define los derechos humanos de los niños. En ediciones anteriores del boletín de la Escuela Secundaria Tomisuahara presentamos, a partir de los artículos adaptados para niños del sitio web de UNICEF:
Artículo 1 – Definición de niño Artículo 2 – No discriminación Artículo 3 – El interés superior del niño Artículo 4 – Responsabilidades del Estado Artículo 5 – Respeto a la orientación de los padres Artículo 6 – Derecho a la vida y al desarrollo
Esta vez presentamos los artículos del 7 al 11.
Artículo 7 – Derecho a un nombre y una nacionalidad El niño debe ser inscrito inmediatamente después de nacer. Tiene derecho a un nombre, a una nacionalidad y, en la medida de lo posible, a conocer y ser cuidado por sus padres.
Artículo 8 – Derecho a preservar la identidad El Estado debe proteger al niño para que no se le prive de su nombre, nacionalidad o relaciones familiares, elementos que muestran quién es.
Artículo 9 – Derecho a no ser separado de sus padres El niño tiene derecho a no ser separado de sus padres. Si se considera que la separación es lo mejor para el niño, aun así debe poder mantener contacto con ellos.
Artículo 10 – Derecho a reunirse con los padres que viven en otros países El Estado debe facilitar que los niños y sus padres que viven en países distintos puedan encontrarse o vivir juntos. Los niños pueden comunicarse con padres que viven en el extranjero.
Artículo 11 – Derecho a no ser llevado ilegalmente al extranjero El Estado debe evitar que los niños sean llevados fuera del país o que no puedan regresar al suyo.
Estos cinco artículos comparten la idea de que:
Desde su nacimiento, todo niño tiene derecho a un nombre, una nacionalidad y una conexión con su familia (especialmente con sus padres).
Los Estados deben proteger estos derechos.
Nombre, nacionalidad y familia: estas son la base de la identidad, es decir, del sentimiento de “yo soy yo”. En Japón, muchas personas piensan que estos derechos están garantizados de manera natural.
Tomar conciencia del privilegio de la mayoría
¿Te has dado cuenta? Entre nosotros puede haber personas que sienten inseguridad respecto a estas cosas. Para esas minorías, quienes no sienten tal inseguridad pueden parecer personas con privilegios. Eso es lo que llamamos privilegio de la mayoría.
Existencia invisible
Estos cinco artículos también nos hacen pensar en las desigualdades entre países y regiones. Por último, presentamos la siguiente frase del sitio web de UNICEF sobre la situación actual de los niños del mundo:
“Aunque la proporción de niños cuyos nacimientos están registrados ha aumentado al 77 %, 150 millones de niños menores de cinco años —dos de cada diez— siguen sin estar registrados y son, en la práctica, invisibles para sus gobiernos.” (UNICEF, 11 de diciembre de 2024 – https://www.unicef.or.jp/news/2024/0179.html)
नेपाली
नदेखिने अस्तित्व
बालअधिकार सन्धि (Convention on the Rights of the Child) संयुक्त राष्ट्रसंघको महासभाद्वारा स्वीकृत सन्धि हो, जसले बालबालिकाको मानवअधिकार परिभाषित गर्छ। टोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालयको पत्रिकामा हामीले पहिले युनिसेफको वेबसाइटमा बालबालिकाका लागि लेखिएका धाराहरूबाट यी विषयहरू प्रस्तुत गरेका थियौं:
धारा 1 – बालबालिकाको परिभाषा धारा 2 – भेदभावको निषेध धारा 3 – बालबालिकाको सर्वोत्तम हित धारा 4 – राष्ट्रको दायित्व धारा 5 – अभिभावकको मार्गदर्शनको सम्मान धारा 6 – बाँच्ने र बढ्ने अधिकार
यस पटक हामी धारा 7 देखि 11 सम्म प्रस्तुत गर्छौं।
धारा 7 – नाम र नागरिकता पाउने अधिकार बालबालिकाको जन्मपछि तुरुन्तै दर्ता हुनुपर्छ। बालबालिकालाई नाम, नागरिकता, र सकेसम्म आफ्ना अभिभावकलाई चिन्न तथा उनीहरूद्वारा हेरचाह पाउने अधिकार हुन्छ।
धारा 8 – पहिचान जोगाउने अधिकार राष्ट्रले बालबालिकाको नाम, नागरिकता, वा पारिवारिक सम्बन्ध जस्ता “म को हुँ” भन्ने कुरालाई बलपूर्वक खोसिन नदिने गरी सुरक्षा गर्नुपर्छ।
धारा 9 – अभिभावकबाट अलग नपर्ने अधिकार बालबालिकालाई अभिभावकबाट अलग नहुने अधिकार हुन्छ। यदि बालबालिकाको हितका लागि अलग गरिन्छ भने पनि, उनीहरूले अभिभावकसँग भेटघाट वा सम्पर्क गर्न पाउनुपर्छ।
धारा 10 – फरक देशमा बस्ने अभिभावकसँग भेट्ने अधिकार राष्ट्रले फरक देशमा बस्ने अभिभावक र बालबालिकाले भेट्न वा सँगै बस्न सकून् भनेर देश भित्र-बाहिर आवागमन गर्न सक्ने व्यवस्था गर्नुपर्छ।
धारा 11 – अवैध रूपमा विदेश लैजान नपाउने अधिकार राष्ट्रले बालबालिकालाई अवैध रूपमा विदेश लैजान वा आफ्नै देश फर्किन नदिने घटनाबाट जोगाउनुपर्छ।
यी पाँच धाराहरूमा साझा सन्देश छ:
बालबालिकासँग जन्मदेखि नै नाम, नागरिकता र परिवार (विशेषगरी अभिभावक) सँगको सम्बन्ध हुने अधिकार हुन्छ।
राष्ट्रले यी अधिकारहरूको रक्षा गर्नुपर्छ।
नाम, नागरिकता, परिवार — यी नै पहिचान (Identity) का आधार हुन्। जापानमा धेरैले यी अधिकारहरू स्वाभाविक रूपमा सुनिश्चित भएको ठान्छन्।
बहुमतको विशेषाधिकारबारे सोच्न
के तपाईंले महसुस गर्नुभयो? हामीमध्ये पनि कसैलाई यी कुराबारे असुरक्षा महसुस हुन सक्छ। त्यस्ता अल्पसंख्यकका दृष्टिमा, असुरक्षा नमहसुस गर्ने मानिसहरू विशेषाधिकार प्राप्त देखिन्छन्। यसलाई नै हामी बहुमत विशेषाधिकार (Majority Privilege) भन्छौं।
नदेखिने अस्तित्व
यी पाँच धाराहरूले देश र क्षेत्रबीचको असमानता पनि देखाउँछन्। अन्त्यमा, युनिसेफको वेबसाइटमा विश्वका बालबालिकाको अवस्थाबारे भनिएको यो वाक्य हेर्नुहोस्:
“हाल जन्म दर्ता भएका बालबालिकाको प्रतिशत 77% पुगेको भए पनि, पाँच वर्ष मुनिका १५ करोड बालबालिका — प्रत्येक १० जनामध्ये २ जना — अझै दर्ता नभएका छन् र सरकारका लागि नदेखिने अस्तित्व बनेका छन्।” (युनिसेफ, ११ डिसेम्बर २०२४ – https://www.unicef.or.jp/news/2024/0179.html)
Tiếng Việt
Sự tồn tại vô hình
Công ước về Quyền Trẻ em là hiệp ước do Đại hội đồng Liên Hợp Quốc thông qua, quy định về quyền con người của trẻ em. Trong các số trước của bản tin Trường THCS Tomisuahara, chúng ta đã giới thiệu các điều khoản dành cho trẻ em trên trang web của UNICEF:
Điều 1 – Định nghĩa về trẻ em Điều 2 – Cấm phân biệt đối xử Điều 3 – Lợi ích tốt nhất của trẻ em Điều 4 – Nghĩa vụ của quốc gia Điều 5 – Tôn trọng sự hướng dẫn của cha mẹ Điều 6 – Quyền được sống và phát triển
Lần này, chúng ta cùng tìm hiểu từ Điều 7 đến Điều 11.
Điều 7 – Quyền có tên và quốc tịch Trẻ em phải được đăng ký ngay sau khi sinh. Trẻ có quyền có tên, quốc tịch và, trong khả năng có thể, được biết và được cha mẹ nuôi dưỡng.
Điều 8 – Quyền được bảo vệ danh tính Quốc gia phải bảo vệ trẻ khỏi việc bị tước đoạt tên, quốc tịch hoặc mối quan hệ gia đình – những yếu tố thể hiện bản thân của trẻ.
Điều 9 – Quyền không bị tách khỏi cha mẹ Trẻ em có quyền không bị tách khỏi cha mẹ. Nếu việc tách rời là vì lợi ích tốt nhất của trẻ, trẻ vẫn có quyền được gặp gỡ và liên lạc với cha mẹ.
Điều 10 – Quyền được gặp cha mẹ ở các quốc gia khác nhau Chính phủ phải tạo điều kiện để cha mẹ và con cái sống ở các quốc gia khác nhau có thể gặp nhau hoặc sống cùng nhau, được phép ra vào biên giới.
Điều 11 – Quyền không bị bắt cóc ra nước ngoài Quốc gia phải ngăn chặn việc trẻ em bị đưa ra nước ngoài bất hợp pháp hoặc bị ngăn cản trở về nước mình.
Năm điều khoản này có chung nội dung rằng:
Trẻ em có quyền, ngay từ khi sinh ra, có tên, quốc tịch và mối liên hệ với gia đình (đặc biệt là cha mẹ).
Các quốc gia phải bảo vệ những quyền này.
Tên, quốc tịch và gia đình — đó là nền tảng của bản sắc (identity), cảm giác “tôi là chính tôi”. Ở Nhật Bản, hầu hết mọi người cho rằng những quyền này là điều hiển nhiên.
Nhận ra đặc quyền của đa số
Bạn có nhận ra không? Ngay trong chúng ta cũng có những người cảm thấy bất an về những điều này. Với những người thuộc nhóm thiểu số ấy, những người không cảm thấy bất an có vẻ như đang có đặc quyền. Đó chính là đặc quyền của đa số (majority privilege).
Sự tồn tại vô hình
Năm điều khoản này cũng khiến chúng ta nhận ra sự chênh lệch giữa các quốc gia và khu vực. Cuối cùng, xin trích lời từ trang web của UNICEF về tình hình trẻ em trên thế giới:
“Tỷ lệ trẻ em được đăng ký khai sinh đã tăng lên 77%, nhưng vẫn còn 150 triệu trẻ em dưới 5 tuổi — tức là 2 trong số 10 trẻ — chưa được đăng ký và trở thành ‘vô hình’ đối với chính phủ.” (UNICEF, ngày 11 tháng 12 năm 2024 – https://www.unicef.or.jp/news/2024/0179.html)
英語(English) On the afternoon of Monday, October 13 (Sports Day), the Ekiden team practiced at the Trim Course in Yokkaichi Central Green Park.
スペイン語(Español) El lunes 13 de octubre, por la tarde (Día del Deporte), el equipo de relevos Ekiden realizó su práctica en el circuito Trim del Parque Verde Central de Yokkaichi.
ネパール語(नेपाली) अक्टोबर १३ गते (सोमबार, खेलकुद दिवस) को दिउँसो, एकिडेन टोलीले योक्काイची केन्द्रीय हरियाली पार्कको ट्रिम कोर्समा अभ्यास गर्यो।
ベトナム語(Tiếng Việt) Vào chiều thứ Hai, ngày 13 tháng 10 (Ngày Thể thao), đội chạy tiếp sức Ekiden đã tập luyện tại đường chạy Trim trong Công viên Trung tâm Xanh Yokkaichi.
Notice on the Results of the National Academic Achievement and Learning Situation Survey (April 2025)
We would like to inform you about the results of the National Academic Achievement and Learning Situation Survey conducted in April 2025 for 6th-grade elementary and 3rd-grade junior high school students.
Let’s work together—schools, families, and communities—to nurture children’s academic abilities by motivating them and helping them develop habits of independent learning.
To help children develop good study habits
By making home study a regular routine, children can build perseverance and improve their concentration in class. They will also become more interested and curious about various learning fields. Let’s continue to support their learning and growth by encouraging and staying involved with them.
Creating family rules together
Let’s secure time for study at home. Creating a good environment—such as turning off the TV during study time—is also important. Discuss with your children about the proper use of games, smartphones, and the internet, and establish family rules about usage time and other matters.
Connecting children with books
Place books within easy reach, set aside time for reading together, or talk about books with your children. Let’s practice “uchi-doku” (home reading)—a family effort to enjoy reading together.
Early to bed, early to rise, and a good breakfast
It is important for children to maintain regular daily routines, such as going to bed and waking up at consistent times. Start each day with cheerful greetings like “Good morning,” “Let’s eat,” and “I’m off!” to set a positive tone for the day.
Praise children often
Recognize, encourage, and praise your children’s motivation and efforts during their learning process. Asking questions such as “Why do you think that?” or “How does that work?” helps develop the habit of thinking and exploring answers on their own.
Español
Aviso sobre los resultados de la Encuesta Nacional de Rendimiento Académico y Situación de Aprendizaje (abril de 2025)
Informamos los resultados de la Encuesta Nacional de Rendimiento Académico y Situación de Aprendizaje realizada en abril de 2025 a estudiantes de sexto grado de primaria y tercer grado de secundaria.
Trabajemos juntos —escuela, familia y comunidad— para fomentar las capacidades académicas de los niños, motivándolos y ayudándolos a desarrollar hábitos de estudio autónomo.
Para adquirir buenos hábitos de estudio
Al hacer del estudio en casa un hábito diario, los niños fortalecen su perseverancia y su capacidad de concentración en clase. También aumentan su interés y curiosidad por diversas áreas del aprendizaje. Acompañemos y animemos a nuestros hijos, apoyando su aprendizaje y crecimiento.
Creemos reglas familiares juntos
Aseguremos tiempo para el estudio en casa. También es importante crear un buen ambiente, por ejemplo, apagando la televisión durante ese tiempo. Hable con sus hijos sobre el uso adecuado de los videojuegos, teléfonos móviles e internet, y establezcan juntos reglas familiares sobre el tiempo de uso.
Conectemos a los niños con los libros
Coloque libros en lugares accesibles, reserve tiempo para leer con ellos o conversen sobre los libros. Practiquemos el “uchi-doku” (lectura en familia) para disfrutar juntos de la lectura.
Dormir temprano, levantarse temprano y desayunar bien
Es importante mantener una rutina diaria regular, acostándose y levantándose a la misma hora cada día. Comencemos el día con saludos alegres como “¡Buenos días!”, “¡A comer!” y “¡Me voy!”, para empezar la jornada con energía positiva.
Elogiemos a los niños con frecuencia
Reconozcamos y valoremos el esfuerzo y la actitud de nuestros hijos, alentándolos y elogiándolos. Preguntas como “¿Por qué será?” o “¿Cómo sucede eso?” ayudan a desarrollar el hábito de investigar y pensar por sí mismos.
नेपाली
सन् २०२५ अप्रिलमा गरिएको राष्ट्रिय शैक्षिक उपलब्धि र अध्ययन अवस्था सर्वेक्षणको नतिजा सम्बन्धी सूचना
सन् २०२५ अप्रिलमा प्राथमिक तह कक्षा ६ र माध्यमिक तह कक्षा ९ (जापानी प्रणाली अनुसार कक्षा ३) का विद्यार्थीहरूलाई लक्षित गरी गरिएको राष्ट्रिय शैक्षिक उपलब्धि तथा अध्ययन अवस्था सर्वेक्षण को नतिजा जानकारी गराइन्छ।
विद्यालय, परिवार, र समुदाय मिलेर बालबालिकामा अध्ययनप्रति उत्साह जगाउने र स्वयं अध्ययन गर्ने बानी विकास गरौँ।
पढाइको बानी विकास गर्न
घरमा पढ्ने बानी बसाल्दा, बालबालिकामा दृढता र कक्षा अवधिमा ध्यान केन्द्रित गर्ने क्षमता बढ्छ। साथै, उनीहरूको विभिन्न विषयमा चासो र जिज्ञासा पनि बढ्छ। बालबालिकासँग समय बिताउँदै, प्रोत्साहन दिँदै, उनीहरूको सिकाइ र विकासमा साथ दिऊँ।
घरमा नियम बनाऔँ
घरमा अध्ययन गर्नका लागि निश्चित समय छुट्याऔँ। अध्ययन समयमा टेलिभिजन बन्द गर्नुजस्ता वातावरणीय तयारीहरू पनि महत्त्वपूर्ण छन्। सन्तानसँग गेम, मोबाइल, इन्टरनेटको उचित प्रयोगबारे छलफल गरी, प्रयोग समय र नियमहरू पारिवारिक रूपमा बनाऔँ।
बालबालिकालाई पुस्तकसँग जोडौँ
पुस्तकहरू सजिलै पुग्ने ठाउँमा राखौँ, सँगै पढ्ने समय निकालौँ, र पढेका कुरा सँगै छलफल गरौँ। “उचिदोकु (घरमा पढ्ने बानी)” अभियानमा सँगै सहभागी होऔँ।
छिटो सुत्ने, छिटो उठ्ने, र बिहानको खाजा
नियमित समयमा सुत्ने र उठ्ने बानी बसाल्नु अत्यावश्यक छ। “शुभ बिहान”, “खाना खाऔँ”, “म स्कूल जाँदैछु” भन्ने सन्देशहरूसँग हरेक दिन सकारात्मक भावनामा सुरू गरौँ।
बालबालिकालाई प्रशंसा गरौँ
बालबालिकाको प्रयास, चाहना, र अध्ययन प्रक्रियामा देखिएको लगनशीलतालाई पहिचान गरी प्रशंसा र हौसला प्रदान गरौँ। “किन होला?”, “कसरी हुन्छ होला?” भन्ने जिज्ञासु प्रश्नहरूले खोज्ने बानी विकास गर्न सहयोग पुर्याउँछ।
Tiếng Việt
Thông báo về Kết quả Khảo sát Năng lực Học tập và Tình hình Học tập Quốc gia (tháng 4 năm 2025)
Xin thông báo kết quả của Khảo sát Năng lực Học tập và Tình hình Học tập Quốc gia được thực hiện vào tháng 4 năm 2025 dành cho học sinh lớp 6 tiểu học và lớp 9 trung học cơ sở.
Nhà trường, gia đình và cộng đồng hãy cùng hợp tác để khơi dậy động lực học tập và giúp các em hình thành thói quen tự học.
Để hình thành thói quen học tập tốt
Khi học sinh duy trì thói quen học tập tại nhà, khả năng kiên trì và tập trung trong giờ học sẽ được nâng cao. Sự quan tâm và hứng thú đối với nhiều lĩnh vực học tập cũng được mở rộng. Hãy cùng động viên và đồng hành để hỗ trợ quá trình học tập và phát triển của các em.
Cùng nhau xây dựng quy tắc trong gia đình
Hãy dành thời gian cố định cho việc học ở nhà. Việc tạo môi trường học tập, như tắt TV trong giờ học, cũng rất quan trọng. Thảo luận với con về việc sử dụng trò chơi, điện thoại thông minh và internet một cách hợp lý, đồng thời xây dựng quy tắc sử dụng trong gia đình.
Kết nối trẻ em với sách
Đặt sách ở nơi dễ lấy, dành thời gian đọc cùng con hoặc trò chuyện về sách. Hãy cùng thực hiện hoạt động “uchi-doku” (đọc sách tại nhà) – cùng nhau tận hưởng niềm vui đọc sách trong gia đình.
Ngủ sớm, dậy sớm và ăn sáng đầy đủ
Giữ thói quen sinh hoạt điều độ, như đi ngủ và thức dậy vào giờ cố định, là rất quan trọng. Bắt đầu một ngày mới thật vui vẻ với những lời chào như “Chào buổi sáng”, “Cùng ăn nhé” và “Con đi học đây!”.
Khen ngợi con thường xuyên
Hãy ghi nhận, khích lệ và khen ngợi nỗ lực cũng như tinh thần học tập của trẻ trong quá trình học. Những câu hỏi như “Tại sao nhỉ?” hay “Sao lại như vậy?” sẽ giúp trẻ hình thành thói quen suy nghĩ và tự tìm hiểu.
In the first-year history classes at our school, students will observe and handle artifacts—mainly pottery excavated in Yokkaichi City—and, through fieldwork at the Kurube Kanga Ruins Park and the Kurube Ancient History Museum, they will explore the historical development of the Asake District and its connection with Emperor Shōmu.
Each group will create a research task under the theme “The Relationship between the Kurube Kanga Ruins Park / Kurube Ancient History Museum and Emperor Shōmu”, and present their findings to representatives from the Cultural Affairs Division in a five-minute presentation, followed by feedback.
Part (3) of this project will also serve as an open research lesson for the 2025 Tokai District Social Studies Research Conference. We will invite Ms. Kyoko Isoyama, an official from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), who will deliver a lecture at the plenary session in the afternoon.
【Español】
En las clases de Historia para el primer grado de nuestra escuela, los estudiantes observarán y manipularán artefactos, principalmente cerámicas excavadas en la ciudad de Yokkaichi. A través del trabajo de campo en el Parque de las Ruinas del Kurube Kanga y el Museo de Historia Antigua de Kurube, reflexionarán sobre el desarrollo histórico del distrito de Asake y su relación con el Emperador Shōmu.
Cada grupo elaborará una tarea de investigación con el tema “La relación entre el Parque de las Ruinas del Kurube Kanga / Museo de Historia Antigua de Kurube y el Emperador Shōmu”, y presentará su trabajo en una exposición de cinco minutos ante los representantes del Departamento de Asuntos Culturales, quienes ofrecerán comentarios y evaluaciones.
La parte (3) también servirá como clase abierta en el marco de la Conferencia de Investigación de Estudios Sociales de la Región Tokai, Año Escolar 2025. Contaremos con la presencia de la Inspectora Kyoko Isoyama, del Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología de Japón (MEXT), quien ofrecerá una conferencia durante la sesión plenaria de la tarde.
【नेपाली(Nepali)】
हाम्रो विद्यालयका पहिलो कक्षाका विद्यार्थीहरूले इतिहास विषयमा योक्काइची सहरमा उत्खनन गरिएका माटाका भाँडाहरू लगायतका पुरातात्त्विक वस्तुहरू अवलोकन र स्पर्श गर्नेछन्। साथै, कुरुबे कान्गा अवशेष पार्क र कुरुबे प्राचीन इतिहास संग्रहालय मा गरिएको फिल्डवर्कमार्फत आसाके जिल्ला को ऐतिहासिक विकास र सम्राट शोमु सँगको सम्बन्धबारे अध्ययन गर्नेछन्।
प्रत्येक समूहले “कुरुबे कान्गा अवशेष पार्क/कुरुबे प्राचीन इतिहास संग्रहालय र सम्राट शोमु बीचको सम्बन्ध” भन्ने विषयमा अनुसन्धान कार्य तयार गर्नेछ र संस्कृति विभाग का प्रतिनिधिहरू समक्ष पाँच मिनेटको प्रस्तुती गर्नेछ, जसपछि टिप्पणी र सुझाव प्रदान गरिनेछ।
कार्यक्रमको तेस्रो भाग सन् २०२५ तोकाई क्षेत्र सामाजिक अध्ययन अनुसन्धान सम्मेलन अन्तर्गत आयोजित खुला पाठ शोध सम्मेलन पनि हुनेछ। यस अवसरमा, शिक्षा, संस्कृति, खेलकुद, विज्ञान तथा प्रविधि मन्त्रालय (MEXT) की अधिकारी क्योको इसोयामा लाई आमन्त्रित गरिएको छ, जसले दिउँसोको पूर्ण सत्रमा व्याख्यान दिनुहुनेछ।
【Tiếng Việt】
Trong môn Lịch sử của khối 7 (năm thứ nhất) tại trường chúng ta, học sinh sẽ quan sát và cầm trên tay các hiện vật — chủ yếu là đồ gốm được khai quật tại thành phố Yokkaichi — và thông qua hoạt động thực địa tại Công viên Di tích Kurube Kanga và Bảo tàng Lịch sử Cổ đại Kurube, các em sẽ tìm hiểu về sự phát triển lịch sử của quận Asake và mối liên hệ với Hoàng đế Shōmu.
Mỗi nhóm sẽ xây dựng một đề tài học tập mang chủ đề “Mối quan hệ giữa Công viên Di tích Kurube Kanga / Bảo tàng Lịch sử Cổ đại Kurube và Hoàng đế Shōmu”, và thực hiện bài thuyết trình trong 5 phút trước đại diện của Phòng Văn hóa, sau đó nhận phần nhận xét và đánh giá.
Phần (3) của chương trình cũng đồng thời là tiết học mở trong khuôn khổ Hội nghị Nghiên cứu Môn Xã hội Khu vực Tokai năm học 2025. Nhà trường hân hạnh mời bà Kyoko Isoyama, chuyên viên đến từ Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ Nhật Bản (MEXT), đến dự và có bài phát biểu tại phiên họp toàn thể vào buổi chiều.
Thursday, October 9 (Afternoon) This afternoon, a first-year English class was observed. As part of a teacher training program, other teachers also participated in the observation. (The following lesson plan summary was created by an AI agent.)
■ Unit (9 lessons total)
Using the exchange between Long Beach City and Yokkaichi City as the theme, students learn how to use imperative sentences and question forms (Where / When) so they can use them in real communication situations.
■ Summary of lesson objectives and contents
Lesson
Main Content and Objectives
Lesson 1
Understand the outline of the story and learn about the exchange between the two cities. Based on the teacher’s experience abroad, think about what you would like to introduce or ask.
Lesson 2
Understand the meaning, form, and usage of imperative sentences in the text (Part 1).
Lesson 3
Practice using imperative sentences depending on the purpose and situation.
Lesson 4
Understand the meaning, form, and usage of “Where ~?” in the text (Part 2).
Lesson 5 (Today)
Practice using “Where ~?” appropriately in real conversations or presentations.
Lesson 6
Understand the meaning, form, and usage of “When ~?” in the text (Part 3).
Lesson 7
Practice using “When ~?” appropriately in various contexts.
Lesson 8
Prepare for the performance task (presentation or conversation activity).
Lesson 9
Conduct the performance task.
■ Position of Today’s Lesson (Lesson 5)
Building on the understanding of “Where ~?” from the previous lesson (Lesson 4), today’s class focused on practicing how to use it naturally in real communication or presentations. Along with imperative sentences, students worked on improving their questioning skills in exchange situations.
【Español】
Jueves 9 de octubre (por la tarde) Esta tarde se realizó una observación de la clase de inglés de primer grado. Como parte de un programa de capacitación docente, otros profesores también participaron en la observación. (El siguiente resumen del plan de clase fue elaborado por un agente de inteligencia artificial.)
■ Unidad (9 clases en total)
Tomando como tema el intercambio entre la ciudad de Long Beach y la ciudad de Yokkaichi, los estudiantes aprenden a usar las oraciones imperativas y las preguntas (Where / When) para poder emplearlas en situaciones comunicativas reales.
■ Resumen de los objetivos y contenidos de cada clase
Clase
Contenido principal y objetivos
Clase 1
Comprender el resumen de la historia y conocer el intercambio entre las dos ciudades. Basándose en la experiencia internacional del profesor, pensar qué le gustaría presentar o preguntar.
Clase 2
Comprender el significado, la forma y el uso de las oraciones imperativas en el texto (Parte 1).
Clase 3
Practicar el uso de las oraciones imperativas según el propósito y la situación.
Clase 4
Comprender el significado, la forma y el uso de “Where ~?” en el texto (Parte 2).
Clase 5 (hoy)
Practicar el uso de “Where ~?” de manera natural en conversaciones o presentaciones reales.
Clase 6
Comprender el significado, la forma y el uso de “When ~?” en el texto (Parte 3).
Clase 7
Practicar el uso de “When ~?” según el contexto.
Clase 8
Preparación para la tarea de desempeño (presentación o actividad comunicativa).
Clase 9
Realización de la tarea de desempeño.
■ Posición de la clase de hoy (Clase 5)
Basándose en lo aprendido sobre “Where ~?” en la clase anterior (Clase 4), los estudiantes practicaron cómo usarlo naturalmente en conversaciones o presentaciones reales. Junto con las oraciones imperativas, se busca mejorar las habilidades de hacer preguntas en contextos de intercambio.
【नेपाली(Nepali)】
अक्टोबर ९, बिहीबार (बेलुकीपख) आज दिउँसो पहिलो कक्षाको अङ्ग्रेजी कक्षा अवलोकन गरिएको थियो। शिक्षक तालिम कार्यक्रमको भागको रूपमा अन्य शिक्षकहरूले पनि यो अवलोकनमा सहभागिता जनाए। (तलको कक्षा योजनाको सारांश एआई एजेन्टद्वारा तयार गरिएको हो।)
■ एकाइ (कुल ९ घण्टा)
लङ्ग बीच सिटी र योक्काइची सिटी बीचको आदानप्रदानलाई विषय बनाउँदै, विद्यार्थीहरूले आदेशात्मक वाक्य र प्रश्नवाचक वाक्य (Where / When) को प्रयोग सिक्छन् ताकि वास्तविक संवादमा प्रयोग गर्न सकून्।
■ प्रत्येक पाठको उद्देश्य र सामग्रीको सारांश
पाठ
मुख्य सामग्री र उद्देश्य
पाठ १
कथाको सार बुझ्ने र दुई सहरबीचको आदानप्रदानबारे जान्ने। शिक्षकको अन्तर्राष्ट्रिय अनुभवका आधारमा आफूले के परिचय गराउने वा सोध्ने भन्ने सोच्ने।
पाठ २
पाठ (भाग १) मार्फत आदेशात्मक वाक्यको अर्थ, रूप, र प्रयोग बुझ्ने।
पाठ ३
उद्देश्य र परिस्थितिअनुसार आदेशात्मक वाक्य प्रयोग गर्ने अभ्यास गर्ने।
पाठ ४
पाठ (भाग २) मार्फत “Where ~?” को अर्थ, रूप, र प्रयोग बुझ्ने।
पाठ ५ (आज)
वास्तविक वार्तालाप वा प्रस्तुतीकरणमा “Where ~?” स्वाभाविक रूपमा प्रयोग गर्ने अभ्यास गर्ने।
पाठ ६
पाठ (भाग ३) मार्फत “When ~?” को अर्थ, रूप, र प्रयोग बुझ्ने।
पाठ ७
उद्देश्य र परिस्थितिअनुसार “When ~?” प्रयोग गर्ने अभ्यास गर्ने।
पाठ ८
प्रदर्शन कार्य (प्रस्तुति वा वार्तालाप गतिविधि) को तयारी गर्ने।
पाठ ९
प्रदर्शन कार्य सञ्चालन गर्ने।
■ आजको कक्षाको स्थिति (पाठ ५)
गत कक्षामा (पाठ ४) सिकेको “Where ~?” को बुझाइलाई आधार मानेर, आज विद्यार्थीहरूले वास्तविक संवाद र प्रस्तुतीमा यसलाई स्वाभाविक रूपमा प्रयोग गर्ने अभ्यास गरे। आदेशात्मक वाक्यसँगै, विद्यार्थीहरूले आदानप्रदानका सन्दर्भमा प्रश्न सोध्ने सीप सुदृढ पार्ने चरणमा छन्।
【Tiếng Việt】
Thứ Năm, ngày 9 tháng 10 (buổi chiều) Chiều nay, tiết học tiếng Anh của khối 7 (năm thứ nhất) đã được dự giờ. Là một phần của chương trình bồi dưỡng giáo viên, các giáo viên khác cũng tham gia quan sát. (Bản tóm tắt kế hoạch giảng dạy dưới đây được tổng hợp bởi một tác nhân AI.)
■ Chủ đề (Tổng cộng 9 tiết)
Với chủ đề về giao lưu giữa thành phố Long Beach và thành phố Yokkaichi, học sinh học cách sử dụng câu mệnh lệnh và câu hỏi (Where / When) để có thể vận dụng trong các tình huống giao tiếp thực tế.
■ Tóm tắt mục tiêu và nội dung từng tiết
Tiết
Nội dung chính và mục tiêu
Tiết 1
Hiểu khái quát câu chuyện và tìm hiểu về sự giao lưu giữa hai thành phố. Dựa trên kinh nghiệm giao lưu quốc tế của giáo viên, học sinh suy nghĩ về điều mình muốn giới thiệu hoặc hỏi.
Tiết 2
Hiểu ý nghĩa, cấu trúc và cách sử dụng câu mệnh lệnh trong phần văn bản (Phần 1).
Tiết 3
Luyện tập sử dụng câu mệnh lệnh tùy theo mục đích và tình huống.
Tiết 4
Hiểu ý nghĩa, cấu trúc và cách sử dụng “Where ~?” trong phần văn bản (Phần 2).
Tiết 5 (Hôm nay)
Luyện tập sử dụng “Where ~?” một cách tự nhiên trong hội thoại hoặc thuyết trình.
Tiết 6
Hiểu ý nghĩa, cấu trúc và cách sử dụng “When ~?” trong phần văn bản (Phần 3).
Tiết 7
Luyện tập sử dụng “When ~?” tùy theo mục đích và ngữ cảnh.
Tiết 8
Chuẩn bị cho bài tập thể hiện (thuyết trình hoặc hoạt động hội thoại).
Tiết 9
Thực hiện bài tập thể hiện.
■ Vị trí của tiết học hôm nay (Tiết 5)
Dựa trên kiến thức đã học về “Where ~?” ở tiết trước (Tiết 4), hôm nay học sinh luyện tập cách sử dụng cấu trúc này tự nhiên trong giao tiếp và thuyết trình thực tế. Cùng với câu mệnh lệnh, học sinh đang rèn luyện kỹ năng đặt câu hỏi trong các tình huống giao lưu.
Wednesday, October 8 (Afternoon) In the afternoon, the first-year students are learning about the Bullying Prevention Program. It is a special guest lesson conducted by Stand By Co., Ltd.
【Español】
Miércoles 8 de octubre (por la tarde) Por la tarde, los estudiantes de primer grado están aprendiendo sobre el Programa de Prevención del Acoso Escolar. Es una clase especial impartida por la empresa Stand By Co., Ltd.
【नेपाली(Nepali)
अक्टोबर ८, बुधबार (बेलुकीपख) आज दिउँसो पहिलो कक्षाका विद्यार्थीहरूले इजिमे (बुलिङ) रोकथाम कार्यक्रम सम्बन्धी अध्ययन गरिरहेका छन्। यो कक्षा स्ट्यान्ड बाइ कम्पनी लिमिटेड द्वारा सञ्चालन गरिएको अतिथि कक्षा हो।
【Tiếng Việt】
Thứ Tư, ngày 8 tháng 10 (buổi chiều) Vào buổi chiều, học sinh khối 7 (năm thứ nhất) đang học về chương trình phòng chống bắt nạt học đường. Tiết học này được giảng dạy bởi công ty Stand By Co., Ltd.
Wednesday, October 8 (Morning) This morning, in each of the 2nd-year classrooms, students are having a lesson on media literacy and human rights. It is a special guest lesson conducted by a researcher from the Mie Institute for Research on Anti-Discrimination and Human Rights.
Today’s learning goals are as follows:
Let’s confirm what human rights and discrimination mean.
Let’s learn about media literacy and think about the relationship between media and human rights, as well as media and ourselves.
Let’s think about what is necessary to value and protect our own human rights and the human rights of others.
【Español】
Miércoles 8 de octubre (por la mañana) Esta mañana, en las aulas de segundo grado, se está realizando una clase sobre alfabetización mediática y derechos humanos. Es una clase especial impartida por un investigador del Instituto Mie de Investigación sobre los Derechos Humanos y la Lucha contra la Discriminación.
Los objetivos de aprendizaje de hoy son los siguientes:
Confirmar qué son los derechos humanos y qué significa la discriminación.
Aprender sobre la alfabetización mediática y reflexionar sobre la relación entre los medios de comunicación y los derechos humanos, así como entre los medios y nosotros mismos.
Pensar en lo que es necesario para respetar y proteger nuestros derechos humanos y los de los demás.
【नेपाली(Nepali)】
अक्टोबर ८, बुधबार (बिहान) आज बिहान दोस्रो कक्षाका हरेक कक्षामा मिडिया साक्षरता र मानवअधिकार सम्बन्धी कक्षा सञ्चालन भइरहेको छ। यो कक्षा मिए भेदभाव विरोधी तथा मानवअधिकार अनुसन्धान संस्थानका एक अनुसन्धानकर्ताद्वारा लिइएको अतिथि कक्षा हो।
आजको अध्ययनका उद्देश्यहरू यस प्रकार छन्:
मानवअधिकार र भेदभाव के हो भनेर पुष्टि गरौँ।
मिडिया साक्षरता सिकौँ र मिडिया र मानवअधिकार, मिडिया र आफ्नै सम्बन्धबारे विचार गरौँ।
आफ्ना र अरूको मानवअधिकारलाई सम्मान गर्नका लागि के आवश्यक छ भनेर सोचौँ।
【Tiếng Việt】
Thứ Tư, ngày 8 tháng 10 (buổi sáng) Sáng nay, tại các lớp khối 8 (năm thứ hai), học sinh đang tham gia tiết học về hiểu biết truyền thông (media literacy) và nhân quyền. Tiết học được giảng dạy bởi một nhà nghiên cứu đến từ Viện Nghiên cứu Chống Phân Biệt Đối Xử và Nhân Quyền Mie.
Mục tiêu học tập hôm nay:
Tìm hiểu rõ nhân quyền là gì và phân biệt đối xử là gì.
Học về hiểu biết truyền thông và suy nghĩ về mối quan hệ giữa truyền thông và nhân quyền, cũng như giữa truyền thông và bản thân mình.
Suy nghĩ về những điều cần thiết để tôn trọng và bảo vệ quyền con người của bản thân và của người khác.