Class 2-B will be closed for two days, Wednesday, February 4, and Thursday, February 5.
There is also a tendency for a high number of absentees in other classes. While the school will continue to take thorough infection prevention measures, we ask families to please take precautions at home as well.
In addition, we had planned a class observation and a mock lesson for sixth-grade students from Tomisuhara Elementary School this afternoon, but this has been cancelled because the sixth grade is currently under a grade-wide closure.
Español
La clase 2-B estará cerrada durante dos días, el miércoles 4 y el jueves 5 de febrero.
En otras clases también se observa una tendencia a un alto número de estudiantes ausentes. En la escuela continuaremos prestando atención a las medidas de prevención de infecciones, pero solicitamos también la colaboración de las familias en casa.
Además, estaba prevista para esta tarde una observación de clases y una clase de práctica para los alumnos de sexto grado de la Escuela Primaria Tomisuhara, pero se ha cancelado debido a que el sexto grado se encuentra actualmente en cierre por curso.
नेपाली
फेब्रुअरी ४ (बुधबार) र ५ (बिहीबार) गरी दुई दिनका लागि कक्षा २-B लाई कक्षा बन्द (学級閉鎖) गरिनेछ।
अन्य कक्षाहरूमा पनि अनुपस्थित विद्यार्थीहरूको संख्या धेरै हुने प्रवृत्ति देखिएको छ। विद्यालयमा संक्रमण रोकथामका उपायहरूमा ध्यान दिइरहनेछौँ, तर घरमा पनि सावधानी अपनाइदिनुहुन अनुरोध गर्दछौँ।
यसैगरी, आज दिउँसो तोमिसुहारा प्राथमिक विद्यालयका कक्षा ६ का विद्यार्थीहरूका लागि कक्षा अवलोकन तथा नमूना कक्षा योजना गरिएको थियो, तर कक्षा ६ हाल कक्षा-स्तरको बन्दमा रहेको कारण यो कार्यक्रम रद्द गरिएको छ।
Tiếng Việt
Lớp 2-B sẽ được cho nghỉ học trong hai ngày, thứ Tư ngày 4 và thứ Năm ngày 5 tháng 2.
Ở các lớp khác cũng có xu hướng số học sinh nghỉ học tăng cao. Nhà trường sẽ tiếp tục chú ý đến các biện pháp phòng chống lây nhiễm, và mong các gia đình cũng cẩn trọng trong sinh hoạt hằng ngày tại nhà.
Ngoài ra, buổi tham quan giờ học và tiết dạy thử dành cho học sinh lớp 6 của Trường Tiểu học Tomisuhara dự kiến tổ chức vào chiều nay đã được hủy bỏ, do khối lớp 6 hiện đang trong thời gian nghỉ học theo khối.
Tuesday, February 3, is Setsubun. Setsubun is the day before Risshun (the beginning of spring), and on the traditional calendar it marks the boundary between winter and spring. The school lunch featured a menu inspired by Setsubun.
The menu included grilled sardines in sweet soy sauce (kabayaki), spicy konnyaku, pork miso soup, rice, and milk. The item connected to Setsubun is the sardines. Although I have never done it myself, there is a traditional custom of decorating with a sardine head and holly leaves, which are said to be disliked by demons.
The kabayaki sardines were delicious, and I enjoyed them all the way to the tail.
Español
El martes 3 de febrero es Setsubun. Setsubun es el día anterior a Risshun (el inicio de la primavera) y, según el calendario tradicional, marca el límite entre el invierno y la primavera. El almuerzo escolar fue un menú relacionado con Setsubun.
El menú incluía sardinas en kabayaki, konnyaku salteado, sopa de cerdo, arroz y leche. El elemento relacionado con Setsubun son las sardinas. Aunque personalmente no lo he hecho, existe una costumbre tradicional de decorar con la cabeza de una sardina y hojas de acebo, ya que se dice que a los demonios no les gustan.
Las sardinas kabayaki estaban deliciosas, y me las comí hasta la cola.
नेपाली
फेब्रुअरी ३ (मंगलबार)सेत्सुबुन हो। सेत्सुबुन रिस्सुन (वसन्तको सुरुवात) को अघिल्लो दिन हो, र परम्परागत पात्रोअनुसार यो जाडो र वसन्तको सिमानामा पर्ने दिन हो। विद्यालयको मध्यान्ह भोजन सेत्सुबुनसँग सम्बन्धित परिकारहरूमा आधारित थियो।
मेनुमा इवासिको काबायाकी, राइकोन्याकु, पोर्क सूप, भात र दूध समावेश थियो। सेत्सुबुनसँग सम्बन्धित परिकार भनेको इवासी (सार्डिन) हो। मैले आफैंले कहिल्यै नगरेको भए पनि, इवासीको टाउको र हिईरागी (होली) का पातहरू सजाउने चलन छ भन्ने सुनिन्छ, किनकि राक्षसहरूलाई यी मन पर्दैनन् भनिन्छ।
काबायाकी इवासी पुच्छरसम्म पनि स्वादिलो थियो।
Tiếng Việt
Thứ Ba, ngày 3 tháng 2 là Setsubun. Setsubun là ngày trước Risshun (bắt đầu mùa xuân) và theo lịch truyền thống, đây là ngày đánh dấu ranh giới giữa mùa đông và mùa xuân. Bữa trưa học đường có thực đơn gắn với chủ đề Setsubun.
Thực đơn gồm cá mòi sốt kabayaki, konnyaku xào, canh thịt heo, cơm và sữa. Món ăn liên quan đến Setsubun chính là cá mòi. Cá nhân tôi chưa từng làm, nhưng có một phong tục truyền thống là trang trí đầu cá mòi cùng với lá cây nhựa ruồi (holly), vì người ta cho rằng quỷ không thích những thứ này.
Món cá kabayaki rất ngon, tôi đã ăn hết cả phần đuôi.
On Monday, February 2, in first-year health and physical education class, students were working in the classroom on a kendo performance-based assignment. In this assignment, students objectively review videos of their own performance, compare them with a model video, and think about their strengths and areas for improvement. The goal is to clearly communicate these reflections using slides.
In first-year health and physical education classes, practical kendo training has been conducted in the martial arts hall. In previous lessons, students took practical skill tests for men strikes, kote strikes, and do strikes, which were recorded on video. Students are required to attach these videos to their slides for the performance assignment.
Although it was not possible to watch the actual practice at that time, the edited videos showed that the students were performing the techniques quite well.
Español
El lunes 2 de febrero, en la clase de educación física y salud de primer año, los estudiantes estaban trabajando en el aula en una tarea de desempeño de kendo. En esta tarea, los alumnos observan objetivamente videos de su propia práctica, los comparan con un video de referencia y analizan sus puntos fuertes y aspectos a mejorar. El objetivo es comunicar estas reflexiones de manera clara mediante diapositivas.
En las clases de educación física y salud de primer año, las prácticas de kendo se han realizado en el dojo. En las clases anteriores, se llevaron a cabo pruebas prácticas de golpe a la cabeza (men), golpe a la muñeca (kote) y golpe al torso (do), y se grabaron en video. En las diapositivas de la tarea de desempeño se les pide a los estudiantes que incluyan estos videos.
Aunque no fue posible observar directamente la práctica en ese momento, al ver los videos en edición se pudo comprobar que los estudiantes realizaban las técnicas con bastante destreza.
नेपाली
फेब्रुअरी २ (सोमबार), कक्षा १ को स्वास्थ्य तथा शारीरिक शिक्षा विषयमा विद्यार्थीहरूले कक्षाकोठामा केन्दोको प्रदर्शन मूल्याङ्कन (P) कार्य मा काम गरिरहेका थिए। यस कार्यमा विद्यार्थीहरूले आफ्नो अभ्यासको भिडियो वस्तुनिष्ठ रूपमा हेर्छन्, नमुना भिडियोसँग तुलना गर्छन्, र आफ्ना राम्रो पक्ष तथा सुधार गर्नुपर्ने बुँदाहरू सोच्दछन्। ती विचारहरूलाई स्लाइडमार्फत सजिलै बुझिने गरी प्रस्तुत गर्नु यसको उद्देश्य हो।
कक्षा १ को स्वास्थ्य तथा शारीरिक शिक्षा कक्षामा अहिलेसम्म मार्शल आर्ट हलमा केन्दोको अभ्यास गरिँदै आएको छ। अघिल्ला कक्षाहरूमा मेन प्रहार, कोते प्रहार, र दो प्रहार का व्यावहारिक परीक्षणहरू लिइएका थिए र ती भिडियोमा रेकर्ड गरिएको थियो। P कार्यका स्लाइडहरूमा ती भिडियोहरू समावेश गर्नुपर्ने हुन्छ।
त्यस समयमा प्रत्यक्ष अभ्यास हेर्न नसके पनि, सम्पादन भइरहेको भिडियो हेर्दा विद्यार्थीहरूले प्रविधिहरू राम्रैसँग प्रस्तुत गरेको देखिन्थ्यो।
Tiếng Việt
Vào thứ Hai, ngày 2 tháng 2, trong giờ Giáo dục thể chất và Sức khỏe của học sinh khối 1, các em đang làm việc trong lớp học với bài tập đánh giá năng lực biểu diễn môn kendo. Ở bài tập này, học sinh xem lại video phần thực hành của chính mình một cách khách quan, so sánh với video mẫu, từ đó suy nghĩ về điểm mạnh và điểm cần cải thiện. Mục tiêu là trình bày những suy nghĩ đó một cách dễ hiểu bằng các slide.
Trong môn Giáo dục thể chất và Sức khỏe khối 1, việc thực hành kendo trước đây được tiến hành tại nhà võ. Ở các buổi học trước, học sinh đã thực hiện các bài kiểm tra thực hành đòn đánh men, đòn đánh kote và đòn đánh do, và các phần thi này đã được ghi lại bằng video. Các slide của bài tập đánh giá năng lực được yêu cầu phải đính kèm những video này.
Mặc dù không thể trực tiếp xem phần thực hành vào thời điểm đó, nhưng khi xem các video đang được chỉnh sửa, có thể thấy học sinh thực hiện các kỹ thuật khá tốt.
From tomorrow, Tuesday, February 3, through Wednesday, February 4, the first-stage selection, sports special quota selection, and special quota entrance selection for returnee students from overseas and foreign students for Mie Prefectural High Schools will be conducted.
On Tuesday, February 3, when many students will be taking the examinations, third-year students will follow a special schedule with three class periods and will go home without school lunch.
To all students taking the examinations: please make sure to prepare well today. Do not give up until the very end, and do your absolute best.
Español
Desde mañana, martes 3 de febrero, hasta el miércoles 4 de febrero, se llevarán a cabo la selección de primera etapa, la selección especial para deportes y la selección especial de ingreso para estudiantes que regresan del extranjero y estudiantes extranjeros de las escuelas secundarias públicas de la prefectura de Mie.
El martes 3 de febrero, día en que muchos estudiantes rendirán los exámenes, los estudiantes de tercer año seguirán un horario especial de tres clases y regresarán a casa sin almuerzo escolar.
A todos los estudiantes que se presentan a los exámenes: por favor, prepárense bien hoy. No se rindan hasta el final y den lo mejor de ustedes.
नेपाली
भोलि, फेब्रुअरी ३ (मंगलबार) देखि फेब्रुअरी ४ (बुधबार) सम्म, मिए प्रान्तीय उच्च विद्यालयहरू का लागि प्रारम्भिक छनोट, खेलकुद विशेष कोटा छनोट, तथा विदेशबाट फर्किएका विद्यार्थी र विदेशी विद्यार्थीहरूका लागि विशेष कोटा प्रवेश छनोट सञ्चालन गरिनेछ।
धेरै विद्यार्थीहरूले परीक्षा दिने फेब्रुअरी ३ (मंगलबार) का दिन, कक्षा ३ का विद्यार्थीहरू ले तीन घण्टाको विशेष समयतालिका अनुसार पढाइ गरी मध्यान्ह भोजन बिना विद्यालयबाट फर्किनेछन्।
परीक्षा दिने सबै विद्यार्थीहरूलाई: आज राम्रोसँग तयारी गर्नुहोस्। अन्तिमसम्म हार नमान्नुहोस् र आफ्नो सम्पूर्ण क्षमता प्रदर्शन गर्नुहोस्।
Tiếng Việt
Từ ngày mai, thứ Ba ngày 3 tháng 2 đến thứ Tư ngày 4 tháng 2, kỳ tuyển chọn giai đoạn đầu, tuyển chọn theo diện thể thao đặc biệt, và tuyển chọn nhập học theo diện đặc biệt dành cho học sinh hồi hương từ nước ngoài và học sinh nước ngoài của các trường trung học phổ thông công lập tỉnh Mie sẽ được tổ chức.
Vào thứ Ba, ngày 3 tháng 2, khi có nhiều học sinh tham dự kỳ thi, học sinh khối 3 sẽ thực hiện thời khóa biểu đặc biệt với 3 tiết học và không ăn trưa tại trường.
Gửi tới các em học sinh tham dự kỳ thi: hôm nay hãy chuẩn bị thật tốt. Đừng bỏ cuộc cho đến phút cuối cùng và hãy cố gắng hết sức.
The school lunch on Friday, January 30 consisted of Mie pork curry rice served in a bowl, menchi-katsu, and Mie bamboo shoot salad. This week’s school lunches were planned with consideration for the SDGs.
There are several possible SDGs-related points in today’s meal. For example, using local ingredients such as Mie pork and Mie bamboo shoots helps reduce carbon dioxide emissions associated with transportation. In addition, as you can see in the photo, using only two dishes also helps reduce the environmental burden caused by washing.
As always, we enjoyed a delicious meal today.
Español
El almuerzo escolar del viernes 30 de enero fue arroz con curry de cerdo de Mie servido en un bol, menchi-katsu y ensalada de brotes de bambú de Mie. Los almuerzos de esta semana se prepararon teniendo en cuenta los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS).
En el menú de hoy se pueden considerar varios aspectos relacionados con los ODS. Por ejemplo, el uso de ingredientes locales como el cerdo de Mie y los brotes de bambú de Mie contribuye a reducir las emisiones de dióxido de carbono derivadas del transporte. Además, como se puede ver en la foto, el hecho de utilizar solo dos platos también reduce la carga ambiental asociada al lavado.
Hoy también disfrutamos de una comida muy sabrosa.
नेपाली
जनवरी ३० (शुक्रबार) को विद्यालयको मध्यान्ह भोजनमा मिए प्रान्तको सुँगुरको मासु प्रयोग गरिएको करी भात (डोन्बुरी शैली), मेन्ची कात्सु, र मिएको तामा (बाँसको मुना) सलाद थियो। यस हप्ताको विद्यालय भोजन SDGs लाई ध्यानमा राखेर तयार गरिएको थियो।
आजको भोजनमा SDGs सँग सम्बन्धित केही बुँदाहरू विचार गर्न सकिन्छ। उदाहरणका लागि, मिएको सुँगुरको मासु र मिएको तामा जस्ता स्थानीय सामग्री प्रयोग गर्नुले ढुवानीका कारण हुने कार्बन डाइअक्साइड उत्सर्जन घटाउन मद्दत गर्छ। साथै, तस्बिरमा देखिएझैँ, दुईवटा मात्र भाँडा प्रयोग गर्नुले धुने क्रममा पर्ने वातावरणीय भार पनि कम हुन्छ।
आज पनि हामीले स्वादिष्ट भोजनको आनन्द लियौँ।
Tiếng Việt
Bữa trưa học đường vào thứ Sáu, ngày 30 tháng 1 gồm cơm cà ri thịt heo Mie dùng trong tô, menchi-katsu và salad măng tre của tỉnh Mie. Thực đơn bữa trưa trong tuần này được xây dựng có cân nhắc đến SDGs.
Có thể nhận thấy một số điểm liên quan đến SDGs trong bữa ăn hôm nay. Ví dụ, việc sử dụng các nguyên liệu địa phương như thịt heo Mie và măng tre Mie giúp giảm lượng khí CO₂ phát sinh từ quá trình vận chuyển. Ngoài ra, như có thể thấy trong hình ảnh, việc chỉ sử dụng hai loại bát đĩa cũng góp phần giảm gánh nặng môi trường trong quá trình rửa.
Hôm nay chúng tôi cũng đã thưởng thức một bữa ăn rất ngon.
On Thursday, January 29, the 3rd subcommittee meeting of the Tomisuhara Junior High School District Integrated Learning Initiative was held at Tomisuhara Elementary School. Staff members from the childcare center, elementary school, and junior high school were divided into three subcommittees and reflected on their initiatives in relation to the six pillars of the Yokkaichi City New Education Program.
In one of the subcommittees, the Lesson Design Subcommittee, a report was presented based on a junior high school social studies lesson, “Japan up to Ancient Times.” The report focused on the following initiatives:
the Reading, Speaking, and Communicating Program,
the Logical Thinking and Clear Reasoning Program, and
the Yokkaichi-Specific Local Resource Utilization Program.
Español
El jueves 29 de enero, se celebró en la Escuela Primaria Tomisuhara la tercera reunión de subcomités del programa de aprendizaje integrado del distrito de la Escuela Secundaria Tomisuhara. El personal de la guardería infantil, la escuela primaria y la escuela secundaria se dividió en tres subcomités y reflexionó sobre sus iniciativas en relación con los seis pilares del Nuevo Programa Educativo de la Ciudad de Yokkaichi.
En uno de los subcomités, el Subcomité de Diseño de Clases, se presentó un informe basado en una práctica de la asignatura de estudios sociales de secundaria titulada «Japón hasta la Antigüedad». En dicho informe se compartieron las iniciativas correspondientes a:
el Programa de Lectura, Expresión Oral y Comunicación,
el Programa de Pensamiento Lógico y Claridad en el Razonamiento, y
el Programa de Aprovechamiento de los Recursos Locales Propios de Yokkaichi.
नेपाली
जनवरी २९ (बिहीबार), तोमिसुहारा प्राथमिक विद्यालय (Tomisuhara Elementary School) मा तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालय क्षेत्रको “शिक्षामा एकीकृत सिकाइ” तेस्रो उपसमिति बैठक सम्पन्न भयो। बालबालिका केन्द्र, प्राथमिक विद्यालय र माध्यमिक विद्यालयका कर्मचारीहरू तीनवटा उपसमितिमा विभाजन भई, योkkaइचि सहरको नयाँ शिक्षा कार्यक्रमका छ वटा आधारस्तम्भसँग सम्बन्ध जोड्दै आ–आफ्ना पहलहरूको समीक्षा गरे।
ती उपसमितिहरूमध्ये एक, पाठ निर्माण उपसमिति मा, माध्यमिक विद्यालयको सामाजिक अध्ययन विषय “प्राचीन कालसम्मको जापान” भन्ने पाठ अभ्यासलाई आधार मानेर प्रतिवेदन प्रस्तुत गरियो। यसमा निम्न कार्यक्रमहरूसँग सम्बन्धित पहलहरू प्रस्तुत गरिएका थिए: १) पढ्ने, बोल्ने र व्यक्त गर्ने कार्यक्रम, २) तार्किक सोचद्वारा स्पष्ट मार्ग बनाउने कार्यक्रम, ६) योkkaइचि सहर विशेष स्थानीय स्रोतको उपयोग कार्यक्रम।
Tiếng Việt
Vào thứ Năm, ngày 29 tháng 1, Cuộc họp tiểu ban lần thứ 3 của chương trình “Học tập liên kết” trong khu vực Trường Trung học Cơ sở Tomisuhara đã được tổ chức tại Trường Tiểu học Tomisuhara. Cán bộ, giáo viên của nhà trẻ, tiểu học và trung học cơ sở được chia thành ba tiểu ban và cùng nhìn lại các hoạt động của mình gắn với sáu trụ cột của Chương trình Giáo dục Mới của thành phố Yokkaichi.
Trong một tiểu ban, Tiểu ban Xây dựng bài học, báo cáo đã được trình bày dựa trên thực tiễn giảng dạy môn xã hội ở trung học cơ sở với chủ đề “Nhật Bản đến thời kỳ cổ đại”. Báo cáo liên hệ đến các hoạt động của:
Chương trình Đọc – Nói – Truyền đạt,
Chương trình Tư duy logic và làm rõ mạch lập luận,
Chương trình Khai thác nguồn lực địa phương đặc trưng của Yokkaichi.
In the Hokusei edition (page 16) of the Chunichi Shimbun morning newspaper dated Thursday, January 29, an article features the lesson “Scientific Understanding of Radiation” conducted with first-year students on Friday, January 23.
The article summarizes the outline of the lesson and includes interviews with students. It is accompanied by a photograph showing students of Class 1-A engaged in an experiment.
An enlarged copy of the article will be posted inside the school.
Español
En la edición Hokusei (página 16) del periódico matutino Chunichi Shimbun del jueves 29 de enero, se ha publicado un artículo sobre la clase titulada «Comprensión científica de la radiación», realizada con estudiantes de primer año el viernes 23 de enero.
El artículo resume el contenido de la clase e incluye entrevistas a estudiantes, junto con una fotografía en la que se ve a alumnos de 1.º A realizando un experimento.
Se colocará una copia ampliada del artículo dentro de la escuela.
नेपाली
जनवरी २९ (बिहीबार) को चुनिची शिम्बुन पत्रिकाको बिहानको संस्करणको होकुसेई क्षेत्र (पृष्ठ १६) मा, जनवरी २३ (शुक्रबार) कक्षा १ का विद्यार्थीहरूका लागि सञ्चालन गरिएको “विकिरणको वैज्ञानिक समझ” शीर्षकको कक्षाबारे समाचार प्रकाशित भएको छ।
समाचारमा कक्षाको概要 र विद्यार्थीहरूको अन्तर्वार्ता समावेश गरिएको छ, साथै कक्षा १-A का विद्यार्थीहरूले प्रयोगमा संलग्न भएको तस्बिर पनि राखिएको छ।
यो समाचारको ठूलो प्रतिलिपि विद्यालयभित्र टाँसिनेछ।
Tiếng Việt
Trên ấn bản khu vực Hokusei (trang 16) của báo Chunichi Shimbun số ra sáng thứ Năm, ngày 29 tháng 1, đã đăng bài viết về tiết học “Hiểu biết khoa học về bức xạ” được tổ chức cho học sinh khối 1 vào thứ Sáu, ngày 23 tháng 1.
Bài báo tóm tắt nội dung của tiết học, có phỏng vấn học sinh và kèm theo hình ảnh học sinh lớp 1-A đang tham gia thí nghiệm.
Nhà trường sẽ phóng to bài báo và trưng bày trong khuôn viên trường.
On Wednesday, January 28, third-year students are following a special schedule with three class periods and will go home without school lunch. This is because many students are taking entrance examinations for private high schools.
No regular classes are being held. Instead, students are working on self-selected study activities, writing the graduation reply speech on tablets, practicing for interviews, and researching how to get to the venues for the first-stage selection of prefectural high schools.
A countdown calendar has also appeared in the classrooms.
Español
El miércoles 28 de enero, los estudiantes de tercer año siguen un horario especial de tres clases y regresan a casa sin almuerzo escolar. Esto se debe a que muchos alumnos están presentándose a los exámenes de ingreso a escuelas secundarias privadas.
No se imparten clases normales. En su lugar, los estudiantes trabajan en actividades de estudio elegidas por ellos mismos, redactan en tabletas el discurso de respuesta de graduación, practican entrevistas y realizan investigaciones sobre cómo llegar a las sedes de la selección inicial de las escuelas secundarias públicas de la prefectura.
También ha aparecido un calendario de cuenta regresiva en las aulas.
नेपाली
जनवरी २८ (बुधबार), कक्षा ३ का विद्यार्थीहरू विशेष समयतालिका अनुसार तीन घण्टा कक्षा लिएर मध्यान्ह भोजन बिना विद्यालयबाट फर्किन्छन्। यसको कारण धेरै विद्यार्थीहरू निजी उच्च विद्यालयको प्रवेश परीक्षामा सहभागी भइरहेका छन्।
सामान्य कक्षा सञ्चालन हुँदैन। त्यसको सट्टा, विद्यार्थीहरूले आफूले रोजेको अध्ययन, ट्याब्लेट प्रयोग गरी स्नातक उत्तर भाषण (答辞) को निबन्ध लेखन, अन्तर्वार्ता अभ्यास, र प्रान्तीय उच्च विद्यालयको प्रारम्भिक छनोट परीक्षा केन्द्रमा कसरी जाने भन्ने विषयमा अध्ययन गरिरहेका छन्।
कक्षाकोठामा काउन्टडाउन क्यालेन्डर पनि देखिन थालेको छ।
Tiếng Việt
Vào thứ Tư, ngày 28 tháng 1, học sinh khối 3 thực hiện thời khóa biểu đặc biệt với 3 tiết học và không ăn trưa tại trường. Lý do là vì có nhiều học sinh đang tham dự kỳ thi tuyển sinh vào các trường trung học phổ thông tư thục.
Nhà trường không tổ chức các tiết học thông thường. Thay vào đó, học sinh đang học tập theo kế hoạch do mình lựa chọn, soạn bài phát biểu đáp từ lễ tốt nghiệp trên máy tính bảng, luyện tập phỏng vấn và tìm hiểu cách đi đến địa điểm tổ chức kỳ tuyển chọn giai đoạn đầu của các trường trung học phổ thông công lập cấp tỉnh.
On the afternoon of Monday, January 26, first-year students held a grade-level presentation titled “Our Opinions.” Eight students selected from each class presented their ideas in front of everyone.
The first-year junior high school students spoke confidently about themselves, and everyone listened attentively.
Español
En la tarde del lunes 26 de enero, los estudiantes de primer año realizaron una presentación por grado titulada «Nuestras opiniones». Ocho estudiantes seleccionados de cada clase expusieron sus ideas frente a todos.
Los estudiantes de primer año de secundaria hablaron con confianza sobre sí mismos, y todos escucharon con mucha atención.
नेपाली
जनवरी २६ (सोमबार) दिउँसो, कक्षा १ का विद्यार्थीहरूले “हाम्रा विचारहरू” शीर्षकको तहगत प्रस्तुति कार्यक्रम आयोजना गरे। प्रत्येक कक्षाबाट छानिएका ८ जना विद्यार्थीहरूले सबैको अगाडि आफ्ना विचारहरू प्रस्तुत गरे।
माध्यमिक विद्यालयका पहिलो वर्षका विद्यार्थीहरूले आफ्नाबारे आत्मविश्वासका साथ बोले, र सबैले ध्यान दिएर सुने।
Tiếng Việt
Vào buổi chiều thứ Hai, ngày 26 tháng 1, học sinh khối 1 đã tổ chức buổi thuyết trình toàn khối với chủ đề “Quan điểm của chúng tôi.” Tám học sinh được chọn từ mỗi lớp đã trình bày suy nghĩ của mình trước mọi người.
Các học sinh lớp 1 trung học cơ sở đã nói về bản thân một cách tự tin, và mọi người chăm chú lắng nghe.
On Monday, January 26, during the 3rd and 4th periods, half of Class 1-B is playing the koto in the music room. At that time, they were learning a technique called “oshide”, which is used to produce the highest note in “Sakura Sakura.”
Español
El lunes 26 de enero, durante la 3.ª y 4.ª hora de clase, la mitad del grupo de 1.º B está tocando el koto en la sala de música. En ese momento, estaban aprendiendo la técnica llamada “oshide”, que se utiliza para producir la nota más alta de la pieza “Sakura Sakura”.
नेपाली
जनवरी २६ (सोमबार), तेस्रो र चौथो घण्टाको समयमा, कक्षा १-B का आधा विद्यार्थीहरू सङ्गीत कोठामा कोतो वाद्ययन्त्र बजाइरहेका छन्। त्यस बेला उनीहरूले “साकुरा साकुरा” गीतको सबैभन्दा उच्च स्वर निकाल्न प्रयोग हुने “ओशिदे” भन्ने विधि सिकिरहेका थिए।
Tiếng Việt
Vào thứ Hai, ngày 26 tháng 1, trong tiết học thứ 3 và thứ 4, một nửa lớp 1-B đang biểu diễn đàn koto tại phòng âm nhạc. Khi đó, các em đang học kỹ thuật gọi là “oshide”, dùng để tạo ra nốt cao nhất trong bài “Sakura Sakura.”