When it comes to lunchtime at Tomisuhara Junior High School, what comes to mind? That’s right — the radio. Broadcasting committee members answer questions sent in by listeners on the spot, without seeing them in advance.
Today’s questions were like these:
“What is your favorite sport and your least favorite sport? Please give your reasons.”
“There are 503 bricks loaded on an airplane, and one falls off. How many are left?”
“How do you put an elephant into a freezer?”
“Then how do you put a giraffe into a freezer?”
“A lion invited all living creatures to a party, but one species did not come. Why?”
Halfway through, it turns into a quiz. The answers are written on the back, but even after hearing them, I still didn’t quite understand — they were strange but interesting questions.
Español
Cuando se habla del almuerzo en la Escuela Secundaria Tomisuhara, ¿qué es lo primero que viene a la mente? Así es, la radio. Los miembros del comité de transmisión responden en el momento a las preguntas enviadas por los oyentes, sin verlas previamente.
Las preguntas de hoy fueron las siguientes:
«¿Cuál es tu deporte favorito y cuál es el que menos te gusta? Da también las razones.»
«Hay 503 ladrillos cargados en un avión y uno se cae. ¿Cuántos quedan?»
«¿Cómo metes un elefante en un congelador?»
«Entonces, ¿cómo metes una jirafa en un congelador?»
«Un león invitó a todos los seres vivos a una fiesta, pero una especie no vino. ¿Por qué?»
A mitad del programa se convierte en un concurso. Las respuestas están escritas al reverso, pero incluso después de escucharlas, no las entendí muy bien; eran preguntas extrañas pero divertidas.
नेपाली
तोमिसुहारा जुनियर हाई स्कूलको दिउँसोको समय भन्नासाथ के सम्झना आउँछ? हो, रेडियो। श्रोताहरूले पठाएका प्रश्नहरूलाई प्रसारण समितिका सदस्यहरूले पहिले नदेखी नै तुरुन्तै उत्तर दिन्छन्।
आजका प्रश्नहरू यस प्रकार थिए:
“तपाईंलाई सबैभन्दा मनपर्ने खेल र सबैभन्दा मन नपर्ने खेल कुन हो? कारण पनि बताउनुहोस्।”
“एउटा विमानमा ५०३ वटा इँटा छन् र एउटा खस्छ। बाँकी कति हुन्छ?”
“फ्रिजरमा हात्ती कसरी राख्नुहुन्छ?”
“त्यसो भए जिराफलाई फ्रिजरमा कसरी राख्नुहुन्छ?”
“सिंहले सबै जीवजन्तुलाई पार्टीमा बोलायो, तर एउटा प्रजाति आएन। किन होला?”
बीचतिरबाट यो क्विज जस्तै हुन्छ। पछाडि उत्तर पनि लेखिएको हुन्छ, तर सुन्दा पनि मलाई राम्ररी बुझिनँ — अनौठा तर रमाइला प्रश्नहरू थिए।
Tiếng Việt
Nhắc đến giờ ăn trưa ở Trường THCS Tomisuhara là nhắc đến gì? Đúng vậy — chương trình radio. Các thành viên ban phát thanh trả lời ngay tại chỗ những câu hỏi do thính giả gửi đến mà không xem trước.
Hôm nay có những câu hỏi như sau:
“Môn thể thao bạn thích nhất và không thích nhất là gì? Hãy nêu lý do.”
“Có 503 viên gạch được chất lên máy bay, một viên rơi xuống. Còn lại bao nhiêu viên?”
“Làm thế nào để cho một con voi vào tủ đông?”
“Vậy làm thế nào để cho một con hươu cao cổ vào tủ đông?”
“Sư tử mời tất cả sinh vật đến dự tiệc, nhưng có một loài không đến. Vì sao?”
Giữa chừng chương trình trở thành một trò đố vui. Đáp án được viết ở mặt sau, nhưng ngay cả khi nghe rồi tôi vẫn không hiểu rõ lắm — đó là những câu hỏi kỳ lạ nhưng thú vị.
On the morning of Monday, February 9, it was a clear morning after the snow. We held the 7th Community School Management Council Meeting in our school library. The Community School (CS) of Tomisuhara Junior High School is held jointly with Tomisuhara Elementary School.
This time, each school reported the results of questionnaires regarding their FY2025 educational activities, and we received opinions from the council members. Regarding the junior high school, the following comments were shared:
Sometimes absence notifications on Home & School are not marked as read promptly, which causes concern.
There are opinions suggesting that Basic Learning should be held in the morning.
It may be difficult if stores for purchasing designated school supplies are far away. Could purchasing be made easier? Could prices of designated school items be standardized within the city? It may also be possible to consider reducing the number of designated school supplies and items.
This year’s human rights lecture featured a talk by a para-athlete. Students listened attentively, and an improvement in their awareness was felt.
At the junior high school cultural festival, students are learning about disaster prevention in various fields. Today’s children have strong awareness and interest in disaster prevention, and disaster-prevention education is becoming well established in school education.
We will continue to work toward better school management while referring to these valuable opinions.
Español
En la mañana del lunes 9 de febrero, fue una mañana despejada después de la nieve. Celebramos la 7.ª reunión del Consejo de Gestión de la Escuela Comunitaria en la biblioteca de nuestra escuela. La Escuela Comunitaria (CS) de la Escuela Secundaria Tomisuhara se realiza conjuntamente con la Escuela Primaria Tomisuhara.
En esta ocasión, cada escuela informó los resultados de encuestas sobre sus actividades educativas del año fiscal 2025, y recibimos opiniones de los miembros del consejo. Con respecto a la escuela secundaria, se compartieron las siguientes opiniones:
En ocasiones, las notificaciones de ausencia en Home & School no se marcan como leídas rápidamente, lo que genera preocupación.
Hay opiniones que sugieren realizar el Aprendizaje Básico por la mañana.
Puede ser difícil si los lugares para comprar los artículos escolares designados están lejos. ¿Podría facilitarse la compra? ¿Podrían unificarse los precios de los artículos designados dentro de la ciudad? También podría considerarse reducir la cantidad de artículos designados.
La conferencia de derechos humanos de este año fue impartida por un paraatleta. Los estudiantes escucharon con mucha atención y se percibió un aumento en su concienciación.
En el festival cultural de la escuela secundaria, los estudiantes aprenden sobre prevención de desastres en diversos campos. Los niños de hoy tienen conciencia e interés por la prevención de desastres, y esta educación se está consolidando en las escuelas.
Seguiremos avanzando hacia una mejor gestión escolar teniendo en cuenta estas valiosas opiniones.
नेपाली
फेब्रुअरी ९ (सोमबार) बिहान, हिउँ परेपछि आकाश खुलेको शान्त बिहान थियो। विद्यालयको पुस्तकालयमा ७औँ कम्युनिटी स्कूल व्यवस्थापन परिषद् बैठक आयोजना गरियो। तोमिसुहारा जुनियर हाई स्कूलको कम्युनिटी स्कूल (CS) तोमिसुहारा प्राथमिक विद्यालयसँग संयुक्त रूपमा सञ्चालन हुन्छ।
यस पटक, प्रत्येक विद्यालयले सन् २०२५ का शैक्षिक गतिविधिसम्बन्धी सर्वेक्षणका नतिजा प्रतिवेदन गर्यो र समितिका सदस्यहरूबाट विचारहरू प्राप्त गरियो। जुनियर हाई स्कूलसम्बन्धी मुख्य विचारहरू यसप्रकार छन्:
Home & School मा पठाइएको अनुपस्थितिको सूचना कहिलेकाहीँ छिट्टै ‘पढिएको’ नदेखिँदा चिन्ता लाग्ने।
बिहानको समयमा बेसिक लर्निङ राख्नुपर्ने भन्ने सुझाव।
विद्यालयले तोकेका सामग्री किन्नुपर्ने पसल टाढा भए अप्ठ्यारो हुन सक्छ। किन्न अझ सजिलो बनाउन सकिँदैन? शहरभित्र मूल्य एकरूप बनाउन सकिँदैन? विद्यालयले तोकेका सामग्रीको संख्या घटाउने विषयमा पनि विचार गर्न सकिन्छ।
यस वर्षको मानवअधिकारसम्बन्धी व्याख्यान पारालम्पिक खेलाडीबाट थियो। विद्यार्थीहरूले ध्यान दिएर सुने, र उनीहरूको चेतनामा वृद्धि भएको महसुस भयो।
जुनियर हाई स्कूलको सांस्कृतिक कार्यक्रममा विभिन्न क्षेत्रमा विपद् रोकथामबारे सिकाइ भइरहेको छ। अहिलेका बालबालिकामा विपद् रोकथामप्रति चासो र चेतना बढेको छ, र यो शिक्षा विद्यालयमा राम्रोसँग स्थापित हुँदैछ।
यी विचारहरूलाई参考 गर्दै, अझ राम्रो विद्यालय सञ्चालनतर्फ अघि बढ्नेछौँ।
Tiếng Việt
Sáng thứ Hai, ngày 9 tháng 2, là một buổi sáng quang đãng sau tuyết. Nhà trường đã tổ chức Cuộc họp lần thứ 7 của Hội đồng Quản lý Trường học Cộng đồng tại thư viện. Trường học Cộng đồng (CS) của Trường THCS Tomisuhara được tổ chức chung với Trường Tiểu học Tomisuhara.
Lần này, mỗi trường đã báo cáo kết quả khảo sát về các hoạt động giáo dục năm tài khóa 2025, và nhận được ý kiến từ các thành viên hội đồng. Đối với bậc trung học cơ sở, có các ý kiến sau:
Đôi khi thông báo nghỉ học trên Home & School không được đánh dấu đã đọc nhanh, khiến phụ huynh lo lắng.
Có ý kiến đề xuất tổ chức Học tập Cơ bản vào buổi sáng.
Nếu địa điểm mua đồ dùng học tập do trường quy định ở xa thì sẽ bất tiện. Có thể làm cho việc mua sắm thuận tiện hơn không? Có thể thống nhất giá các vật dụng do trường quy định trong toàn thành phố không? Cũng có thể xem xét giảm số lượng vật dụng do trường quy định.
Buổi nói chuyện về quyền con người năm nay do một vận động viên para trình bày. Học sinh lắng nghe chăm chú và cho thấy sự nâng cao nhận thức.
Tại lễ hội văn hóa của trường THCS, học sinh học về phòng chống thiên tai trong nhiều lĩnh vực. Trẻ em ngày nay có ý thức và hứng thú với phòng chống thiên tai, và giáo dục về lĩnh vực này đang dần thấm sâu vào nhà trường.
Nhà trường sẽ tiếp tục nỗ lực xây dựng công tác quản lý tốt hơn, dựa trên những ý kiến quý báu này.
The Yokkaichi City Council has a Special Committee on Research into the Children’s Rights Ordinance, which aims to create a city Children’s Rights Ordinance. An ordinance is a set of rules established by local governments such as prefectures and municipalities for their communities.
After school on Wednesday, February 4, eight city council members belonging to this special committee visited our school and listened to the opinions of junior high school students. Six first-year students who participated spoke directly to the council members about problems they face at school and their ideas for making school a better place. We hope that their voices will be reflected in city ordinances and in the policies of the Board of Education.
Convention on the Rights of the Child
In the Tomisuhara Junior High School Newsletter, we have been thinking about the Convention on the Rights of the Child. A convention is an international agreement made between countries. The Convention on the Rights of the Child is an international set of rules adopted by the United Nations General Assembly.
In Issue No. 26 of the newsletter, we introduced the following articles based on the UNICEF child-friendly version:
Article 12: The right to express opinions
Article 13: Freedom of expression
Article 14: Freedom of thought, conscience, and religion
Article 15: Freedom of association and assembly
This time, we introduce various children’s rights from the 54 articles of the Convention on the Rights of the Child.
So Many Rights! Children’s Rights
(From the Convention on the Rights of the Child)
The right to life and development (Article 6)
The right to be registered at birth and to have a name and nationality (Article 7)
The right not to be deprived of nationality, name, or family relations (Article 8)
The right not to be separated from parents (Article 9)
The right to freely express opinions on matters affecting oneself and to have those opinions considered (Article 12)
The right to seek, receive, and share information and ideas (Article 13)
The right to freedom of thought, conscience, and religion (Article 14)
The right to form groups and hold meetings with others (Article 15)
The right to privacy and protection of honor and reputation (Article 16)
The right to access diverse information and to be protected from harmful information (Article 17)
The right to health and to receive necessary medical and health services (Article 24)
The right to periodic review of treatment when placed in institutions (Article 25)
The right to receive financial support when lacking means of living (Article 26)
The right to an adequate standard of living, including food, clothing, and housing (Article 27)
The right to education (Article 28)
The right to one’s own culture, religion, and language (Article 30)
The right to rest, leisure, play, and participation in cultural and artistic activities (Article 31)
The right to be protected from harmful labor and from work that interferes with education (Article 32)
The right to be protected from drugs and narcotics (Article 33)
The right to be protected from sexual exploitation and abuse, including child pornography and prostitution (Article 34)
The right to be protected from abduction and trafficking (Article 35)
The right to be protected from exploitation that harms a child’s well-being (Article 36)
The right to be treated with dignity and in an age-appropriate manner even when arrested (Article 37)
The right to be protected from war (Article 38)
The right to recovery and social reintegration after abuse or exploitation (Article 39)
The right for children who have committed offenses to be treated in ways that help them learn respect for human rights and play a constructive role in society (Article 40)
Español
Diálogo con los concejales de la ciudad de Yokkaichi
El Ayuntamiento de Yokkaichi cuenta con un Comité Especial de Investigación sobre la Ordenanza de los Derechos del Niño, cuyo objetivo es crear una Ordenanza Municipal sobre los Derechos del Niño. Una ordenanza es un conjunto de normas que establecen los gobiernos locales, como las prefecturas y municipios, para su comunidad.
El miércoles 4 de febrero, después de clases, ocho concejales que pertenecen a este comité especial visitaron nuestra escuela y escucharon las opiniones de estudiantes de secundaria. Seis alumnos de primer año hablaron directamente con los concejales sobre los problemas que enfrentan en la escuela y sus ideas para mejorarla. Esperamos que estas opiniones se reflejen en las ordenanzas municipales y en las políticas del Consejo de Educación.
Convención sobre los Derechos del Niño
En el boletín de la Escuela Secundaria Tomisuhara hemos reflexionado sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. Una convención es un acuerdo internacional entre países. La Convención sobre los Derechos del Niño es un conjunto de normas internacionales adoptadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas.
En el número 26 del boletín presentamos, basándonos en la versión infantil de UNICEF:
Artículo 12: Derecho a expresar opiniones
Artículo 13: Libertad de expresión
Artículo 14: Libertad de pensamiento, conciencia y religión
Artículo 15: Libertad de asociación y reunión
Esta vez presentamos diversos derechos de los niños a partir de los 54 artículos de la Convención.
¡Tantos derechos! Derechos de los niños
Derecho a la vida y al desarrollo (Art. 6)
Derecho a ser registrado al nacer y a tener nombre y nacionalidad (Art. 7)
Derecho a no ser privado de nacionalidad, nombre o relaciones familiares (Art. 8)
Derecho a no ser separado de los padres (Art. 9)
Derecho a expresar libremente opiniones y a que sean tomadas en cuenta (Art. 12)
Derecho a buscar, recibir y difundir información e ideas (Art. 13)
Derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión (Art. 14)
Derecho a formar asociaciones y reunirse (Art. 15)
Derecho a la privacidad y al honor (Art. 16)
Derecho a acceder a información diversa y a ser protegido de información dañina (Art. 17)
Derecho a la salud y a servicios médicos (Art. 24)
Derecho a revisión periódica del trato en instituciones (Art. 25)
Derecho a asistencia económica cuando sea necesario (Art. 26)
Derecho a un nivel de vida adecuado (Art. 27)
Derecho a la educación (Art. 28)
Derecho a la cultura, religión y lengua propias (Art. 30)
Derecho al descanso, juego y actividades culturales (Art. 31)
Derecho a ser protegido del trabajo perjudicial (Art. 32)
Derecho a ser protegido de las drogas (Art. 33)
Derecho a ser protegido de la explotación sexual (Art. 34)
Derecho a ser protegido del secuestro y la trata (Art. 35)
Derecho a ser protegido de la explotación (Art. 36)
Derecho a un trato digno aun al ser arrestado (Art. 37)
Derecho a ser protegido de la guerra (Art. 38)
Derecho a la recuperación y reintegración social (Art. 39)
Derecho a un trato que ayude a reintegrarse en la sociedad (Art. 40)
नेपाली
योक्काイचि सिटी काउन्सिलका सदस्यहरूसँग छलफल
योक्काイचि सिटी काउन्सिलमा बालअधिकार अध्यादेश आदि अनुसन्धान विशेष समिति छ, जसको उद्देश्य शहरको बालअधिकार अध्यादेश बनाउनु हो। अध्यादेश भनेको स्थानीय सरकारले आफ्नो क्षेत्रका लागि बनाउने नियम हो।
फेब्रुअरी ४ (बुधबार) विद्यालयपछि, यस समितिका ८ जना सिटी काउन्सिल सदस्यहरू हाम्रो विद्यालय आए र मध्य विद्यालयका विद्यार्थीहरूको विचार सुने। सहभागी भएका पहिलो वर्षका ६ जना विद्यार्थीहरूले विद्यालयमा समस्या लाग्ने कुराहरू र विद्यालय सुधारका लागि आफ्ना विचारहरू सिधै बताए। यी विचारहरू शहरका अध्यादेश र शिक्षा समितिका नीतिमा प्रतिबिम्बित हुने आशा छ।
बालअधिकार सम्बन्धी महासन्धि
टomisuhara जुनियर हाई स्कूल समाचारपत्रमा हामी बालअधिकार सम्बन्धी महासन्धि बारे सोच्दै आएका छौँ। महासन्धि भनेको देशहरूबीच हुने अन्तर्राष्ट्रिय सम्झौता हो। बालअधिकार महासन्धि संयुक्त राष्ट्रसंघद्वारा स्वीकृत अन्तर्राष्ट्रिय नियम हो।
अङ्क २६ मा निम्न अधिकारहरू परिचय गराइएको थियो:
धारा १२: विचार व्यक्त गर्ने अधिकार
धारा १३: अभिव्यक्ति स्वतन्त्रता
धारा १४: विचार, विवेक र धर्मको स्वतन्त्रता
धारा १५: संघ र भेला हुने स्वतन्त्रता
यसपटक, महासन्धिका ५४ धाराबाट बालअधिकारहरू प्रस्तुत गरिन्छ।
यति धेरै अधिकार! बालअधिकार
बाँच्ने र विकास गर्ने अधिकार (धारा ६)
जन्मदर्ता, नाम र राष्ट्रियता पाउने अधिकार (धारा ७)
नाम, राष्ट्रियता र पारिवारिक सम्बन्धबाट वञ्चित नहुने अधिकार (धारा ८)
आमाबाबुसँग अलग नहुने अधिकार (धारा ९)
विचार व्यक्त गर्ने र सुन्ने अधिकार (धारा १२)
जानकारी पाउने र दिने अधिकार (धारा १३)
विचार, विवेक र धर्मको स्वतन्त्रता (धारा १४)
समूह बनाउने र भेला हुने अधिकार (धारा १५)
गोपनीयताको अधिकार (धारा 16)
हानिकारक सूचनाबाट जोगिन पाउने अधिकार (धारा १७)
स्वास्थ्य र उपचार पाउने अधिकार (धारा २४)
संस्थागत हेरचाहको समीक्षा पाउने अधिकार (धारा २५)
आर्थिक सहयोग पाउने अधिकार (धारा २६)
खाना, कपडा र आवासको अधिकार (धारा २७)
शिक्षाको अधिकार (धारा २८)
आफ्नै संस्कृति, धर्म र भाषा पाउने अधिकार (धारा ३०)
आराम, खेल र सांस्कृतिक गतिविधिको अधिकार (धारा ३१)
हानिकारक श्रमबाट जोगिन पाउने अधिकार (धारा ३२)
लागूऔषधबाट जोगिन पाउने अधिकार (धारा ३३)
यौन शोषणबाट जोगिन पाउने अधिकार (धारा ३४)
अपहरण र बेचबिखनबाट जोगिन पाउने अधिकार (धारा ३५)
शोषणबाट जोगिन पाउने अधिकार (धारा ३६)
सम्मानजनक व्यवहार पाउने अधिकार (धारा ३७)
युद्धबाट जोगिन पाउने अधिकार (धारा ३८)
पुनर्स्थापना र समाजमा फर्किने अधिकार (धारा ३९)
समाजमा सकारात्मक भूमिका खेल्न सक्ने गरी व्यवहार पाउने अधिकार (धारा ४०)
Tiếng Việt
Trao đổi với các nghị viên Hội đồng thành phố Yokkaichi
Hội đồng thành phố Yokkaichi có Ủy ban đặc biệt nghiên cứu về Ordinance (quy định) Quyền trẻ em, nhằm xây dựng Quy định về Quyền trẻ em của thành phố. Ordinance là những quy tắc do chính quyền địa phương ban hành cho cộng đồng.
Sau giờ học ngày 4 tháng 2 (thứ Tư), tám nghị viên thuộc ủy ban đặc biệt đã đến trường và lắng nghe ý kiến của học sinh THCS. Sáu học sinh lớp 7 đã trực tiếp chia sẻ những khó khăn ở trường và ý tưởng để cải thiện môi trường học tập. Mong rằng những ý kiến này sẽ được phản ánh vào các quy định của thành phố và chính sách của Sở Giáo dục.
Công ước về Quyền trẻ em
Trong bản tin Trường THCS Tomisuhara, chúng tôi đã cùng tìm hiểu về Công ước về Quyền trẻ em. Công ước là thỏa thuận quốc tế giữa các quốc gia. Công ước về Quyền trẻ em là bộ quy tắc quốc tế được Đại hội đồng Liên Hợp Quốc thông qua.
Ở số 26, chúng tôi đã giới thiệu:
Điều 12: Quyền bày tỏ ý kiến
Điều 13: Tự do ngôn luận
Điều 14: Tự do tư tưởng, lương tâm và tôn giáo
Điều 15: Tự do lập hội và hội họp
Lần này, giới thiệu các quyền của trẻ em từ 54 điều của Công ước.
Rất nhiều quyền! Quyền trẻ em
Quyền được sống và phát triển (Điều 6)
Quyền được đăng ký khi sinh, có tên và quốc tịch (Điều 7)
Quyền không bị tước quốc tịch, tên hay quan hệ gia đình (Điều 8)
Quyền không bị tách khỏi cha mẹ (Điều 9)
Quyền bày tỏ ý kiến và được xem xét (Điều 12)
Quyền tìm kiếm, tiếp nhận và truyền đạt thông tin (Điều 13)
Quyền tự do tư tưởng, lương tâm và tôn giáo (Điều 14)
Quyền lập hội và hội họp (Điều 15)
Quyền riêng tư và danh dự (Điều 16)
Quyền tiếp cận thông tin và được bảo vệ khỏi thông tin có hại (Điều 17)
Quyền được chăm sóc sức khỏe (Điều 24)
Quyền được xem xét định kỳ khi sống trong cơ sở bảo trợ (Điều 25)
Quyền được trợ giúp tài chính khi cần (Điều 26)
Quyền có mức sống đầy đủ (Điều 27)
Quyền được giáo dục (Điều 28)
Quyền có văn hóa, tôn giáo và ngôn ngữ riêng (Điều 30)
Quyền nghỉ ngơi, vui chơi và tham gia hoạt động văn hóa (Điều 31)
Quyền được bảo vệ khỏi lao động có hại (Điều 32)
Quyền được bảo vệ khỏi ma túy (Điều 33)
Quyền được bảo vệ khỏi bóc lột tình dục (Điều 34)
Quyền được bảo vệ khỏi bắt cóc và buôn bán (Điều 35)
Quyền được bảo vệ khỏi bóc lột (Điều 36)
Quyền được đối xử tôn trọng ngay cả khi bị bắt (Điều 37)
Quyền được bảo vệ khỏi chiến tranh (Điều 38)
Quyền phục hồi và tái hòa nhập xã hội (Điều 39)
Quyền được đối xử để có thể đóng vai trò tích cực trong xã hội (Điều 40)
On Saturday, February 7, two teams of first-year students from our school who participated in the “Mie Inquiry Forum 2025” held at Suzuka University of Medical Science received Outstanding Awards in both the Oral Presentation Division and the Poster Presentation Division. Congratulations!
Español
El sábado 7 de febrero, dos equipos de estudiantes de primer año de nuestra escuela que participaron en el «Foro de Investigación Mie 2025», celebrado en la Universidad de Ciencias Médicas de Suzuka, obtuvieron el Premio a la Excelencia tanto en la categoría de presentación oral como en la categoría de presentación con póster. ¡Felicidades!
नेपाली
फेब्रुअरी ७ (शनिबार), सुजुका मेडिकल साइन्स विश्वविद्यालयमा आयोजित “मिए अन्वेषण फोरम २०२५” मा सहभागी हाम्रो विद्यालयका पहिलो वर्षका दुई टोलीले मौखिक प्रस्तुति विभाग र पोस्टर प्रस्तुति विभाग दुबैमा उत्कृष्ट पुरस्कार प्राप्त गरेका छन्। बधाई छ!
Tiếng Việt
Vào thứ Bảy, ngày 7 tháng 2, hai đội học sinh lớp 7 của trường chúng tôi tham gia “Diễn đàn Nghiên cứu Mie 2025” được tổ chức tại Đại học Khoa học Y tế Suzuka đã giành Giải Xuất sắc ở cả hạng mục thuyết trình miệng và hạng mục poster. Xin chúc mừng!
In the poster presentation division of the Mie Inquiry Forum, a total of 36 presentations were given by high schools and junior high schools combined. From our school, three first-year students presented a poster titled: “What Is That Red-Lined Creature? — Tracking the Redback Spider.”
Español
En la sección de presentaciones con póster del Foro de Investigación Mie, se realizaron 36 presentaciones en total, combinando escuelas secundarias superiores y secundarias inferiores. De nuestra escuela, tres estudiantes de primer año presentaron el póster titulado: «¿Qué es ese de la línea roja? — Siguiendo la pista de la araña de espalda roja».
नेपाली
मिए अन्वेषण फोरमको पोस्टर प्रस्तुति विभाग मा उच्च माध्यमिक विद्यालय र माध्यमिक विद्यालय गरी कुल ३६ वटा प्रस्तुति भएका छन्। हाम्रो विद्यालयबाट पहिलो वर्षका ३ जना विद्यार्थीहरूले “त्यो रातो रेखा भएको जीव के हो? — सेआकागोकेगुमो (रेडब्याक स्पाइडर) को खोजी” शीर्षकमा पोस्टर प्रस्तुति गरे।
Tiếng Việt
Tại hạng mục trình bày poster của Diễn đàn Nghiên cứu Mie, tổng cộng có 36 bài trình bày của các trường trung học phổ thông và trung học cơ sở. Từ trường chúng tôi, ba học sinh lớp 7 (năm thứ nhất) đã trình bày poster với chủ đề: “Sinh vật có vạch đỏ kia là gì? — Theo dấu nhện lưng đỏ.”
At the Mie Inquiry Forum 2025 – Oral Presentation Division, our school presented seventh in the session. In the session our school participated in, there were five presentations from high schools and three from junior high schools. Our school gave the seventh presentation titled: “A Basic Study on the Current State of Marine Pollution and Efforts Toward Problem Solving — The Issue of Plastic Waste as ‘Waste of Civilization.’”
During the session, teams scheduled to give poster presentations in the afternoon also joined the question-and-answer discussions and asked questions actively.
Español
En la sección de presentaciones orales del Foro de Investigación Mie 2025, nuestra escuela presentó en séptimo lugar. En la sesión en la que participó nuestra escuela, hubo cinco presentaciones de escuelas secundarias superiores y tres de escuelas secundarias inferiores. Nuestra escuela realizó la séptima presentación titulada: «Estudio básico sobre la situación actual de la contaminación marina y los esfuerzos para la solución de problemas — El problema de los residuos plásticos como “basura de la civilización”».
Durante la sesión, los equipos que tenían programadas presentaciones con póster por la tarde también participaron en la ronda de preguntas y respuestas, realizando preguntas de manera activa.
नेपाली
“मिए अन्वेषण फोरम २०२५” को मौखिक प्रस्तुति विभाग अन्तर्गत, हाम्रो विद्यालयले सातौँ क्रम मा प्रस्तुति गर्यो। हाम्रो विद्यालय सहभागी भएको उक्त उप–सत्रमा उच्च माध्यमिक विद्यालयका ५ वटा र माध्यमिक विद्यालयका ३ वटा प्रस्तुति थिए। हाम्रो विद्यालयले सातौँ प्रस्तुति रूपमा “समुद्री प्रदूषणको वर्तमान अवस्था र समस्या समाधानका प्रयाससम्बन्धी आधारभूत अध्ययन — ‘सभ्यताको फोहोर’ प्लास्टिक फोहोरको समस्या” शीर्षकमा प्रस्तुति गर्यो।
उप–सत्रमा, दिउँसो पोस्टर प्रस्तुति गर्ने तालिकामा रहेका टोलीहरू पनि प्रश्न–उत्तर सत्रमा सहभागी भई सक्रिय रूपमा प्रश्न सोधिरहेका थिए।
Tiếng Việt
Tại hạng mục trình bày thuyết trình miệng của Diễn đàn Nghiên cứu Mie 2025, trường chúng tôi đã trình bày ở vị trí thứ bảy. Trong tiểu ban mà trường chúng tôi tham gia, có 5 bài trình bày của các trường trung học phổ thông và 3 bài của các trường trung học cơ sở. Trường chúng tôi đã trình bày bài thứ bảy với chủ đề: “Nghiên cứu cơ bản về thực trạng ô nhiễm biển và các nỗ lực giải quyết vấn đề — Vấn đề rác thải nhựa, ‘rác của nền văn minh’.”
Trong tiểu ban, các nhóm dự kiến trình bày poster vào buổi chiều cũng tham gia phần hỏi–đáp và đặt câu hỏi một cách tích cực.
On Saturday, February 7, two teams of first-year students from our school are participating in the “Mie Inquiry Forum 2025” being held at Suzuka University of Medical Science.
At the opening ceremony, greetings were given by Mr. Yamakita, Director of the High School Education Division, Secretariat of the Mie Prefectural Board of Education, the organizer of the event. Mr. Yamakita, who studied linguistics, talked about how we can distinguish between rocks, soil, and sand even without consciously thinking about it. Fine sand feels gritty when it enters the mouth. Small stones go korokoro, while rocks go gorogoro. Why does the sound change when a voiced consonant is added? Is this unique to Japanese? Through these examples, we were reminded once again that the starting point of inquiry is simple curiosity, and we felt the importance of finding questions.
Español
El sábado 7 de febrero, dos equipos de estudiantes de primer año de nuestra escuela están participando en el «Foro de Investigación Mie 2025», que se celebra en la Universidad de Ciencias Médicas de Suzuka.
En la ceremonia de apertura, el Sr. Yamakita, director de la División de Educación Secundaria Superior de la Secretaría de la Junta de Educación de la Prefectura de Mie, organizadora del evento, ofreció unas palabras. El Sr. Yamakita, quien estudió lingüística, habló sobre cómo podemos distinguir entre rocas, tierra y arena aunque no lo pensemos conscientemente. La arena fina se siente áspera al entrar en la boca. Las piedrecillas suenan korokoro, mientras que las rocas suenan gorogoro. ¿Por qué cambia el sonido al añadir una consonante sonora? ¿Es algo exclusivo del japonés? A través de estas historias, sentimos una vez más que el punto de partida de la investigación es una duda sencilla y comprendimos la importancia de encontrar preguntas.
नेपाली
फेब्रुअरी ७ (शनिबार), हाम्रो विद्यालयका पहिलो वर्षका विद्यार्थीहरूका दुई टोलीसुजुका मेडिकल साइन्स विश्वविद्यालय मा आयोजना भइरहेको “मिए अन्वेषण फोरम २०२५” मा सहभागी भइरहेका छन्।
उद्घाटन समारोहमा, कार्यक्रमका आयोजक मिए प्रिफेक्चर शिक्षा बोर्डको सचिवालय अन्तर्गत उच्च माध्यमिक शिक्षा विभागका प्रमुख श्री यामाकिताबाट अभिवादन मन्तव्य प्रस्तुत भयो। भाषाविज्ञान अध्ययन गर्नुभएका श्री यामाकिताले, हामीले ढुंगा, माटो र बालुवा लाई स्पष्ट रूपमा सोचेर नभए पनि छुट्याउन सक्ने कुरा गर्नुभयो। मसिनो बालुवा मुखमा परेपछि खरखर महसुस हुन्छ। साना ढुंगाहरू कोरोकोरो, ठूला ढुंगाहरू गोरोगोरो भनेर व्यक्त गरिन्छन्। ध्वनिमा डाकुटेन (voiced sound) थपिँदा किन फरक पर्छ? के यो केवल जापानी भाषामा मात्र हुन्छ? यस्ता उदाहरणहरूबाट, अन्वेषणको सुरुआत साधारण जिज्ञासाबाट हुन्छ भन्ने र प्रश्न भेट्टाउने कुराको महत्त्वलाई हामीले फेरि एकपटक महसुस गर्यौँ।
Tiếng Việt
Vào thứ Bảy, ngày 7 tháng 2, hai nhóm học sinh khối lớp 1 của trường chúng tôi đang tham gia “Diễn đàn Nghiên cứu Mie 2025” được tổ chức tại Đại học Khoa học Y tế Suzuka.
Tại lễ khai mạc, ông Yamakita – Trưởng phòng Giáo dục Trung học Phổ thông thuộc Văn phòng Hội đồng Giáo dục tỉnh Mie, đơn vị tổ chức – đã có bài phát biểu chào mừng. Ông Yamakita, người từng học về ngôn ngữ học, cho biết chúng ta có thể phân biệt đá, đất và cát dù không ý thức rõ ràng. Cát mịn khi vào miệng sẽ có cảm giác sạn sạn. Đá nhỏ thì là korokoro, còn đá lớn thì là gorogoro. Tại sao khi thêm âm hữu thanh thì âm thanh lại khác đi? Điều này chỉ có trong tiếng Nhật hay không? Qua những ví dụ đó, chúng tôi một lần nữa cảm nhận rằng điểm khởi đầu của nghiên cứu là những thắc mắc rất đơn giản, và việc tìm ra câu hỏi là vô cùng quan trọng.
During the afternoon session of the second-year students’ field trip and group-based learning in Nagoya, students were divided into groups to visit and take part in experiential programs at the Nagoya City Science Museum, Tokugawa Art Museum, Okashidokoro Fukutaya, and Nagoya Castle.
They then gathered at the pedestrian deck on the east side of Nagoya Station and returned to Kawagoe-Tomisuhara Station via the Kintetsu Nagoya Line.
During the group-based learning activities in Nagoya City, some groups got lost, but they responded flexibly. We also heard that some students helped free the wheels of a baby stroller that had become stuck in the gap between the train and the platform. Although this was a short trip to Nagoya, it must have been a valuable experience in preparation for next year’s school trip.
Español
En la parte de la tarde de la excursión y aprendizaje distribuido en Nagoya de los estudiantes de segundo año, los alumnos se dividieron en grupos para realizar visitas y programas de experiencias en el Museo de Ciencias de la Ciudad de Nagoya, el Museo de Arte Tokugawa, Okashidokoro Fukutaya y el Castillo de Nagoya.
Después se reunieron en la pasarela peatonal del lado este de la estación de Nagoya y regresaron a la estación Kawagoe-Tomisuhara en la línea Kintetsu Nagoya.
Durante el aprendizaje distribuido en la ciudad de Nagoya, algunos grupos se perdieron, pero supieron responder con flexibilidad. También hemos sabido que ayudaron a sacar la rueda de un cochecito de bebé que se había quedado atascada en el espacio entre el tren y el andén. Aunque fue un pequeño viaje a Nagoya, seguramente se convirtió en una gran experiencia de cara al viaje escolar del próximo año.
नेपाली
कक्षा २ का विद्यार्थीहरूको सामाजिक अध्ययन भ्रमण तथा नागोया सहरमा समूहगत विभाजित अध्ययनको दिउँसोको भागमा, विद्यार्थीहरूलाई समूहमा विभाजन गरी नागोया सिटी साइन्स म्युजियम, टोकुगावा कला संग्रहालय, ओकाशिदोकोरो फुकुताया (Okashidokoro Fukutaya), र नागोया किल्ला मा अवलोकन तथा अनुभवात्मक कार्यक्रममा सहभागी गराइयो।
त्यसपछि सबै नागोया स्टेशनको पूर्वतर्फको पैदलमार्ग (pedestrian deck) मा भेला भएर, किन्तेत्सु नागोया लाइन प्रयोग गरी कावागोए–तोमिसुहारा स्टेशन फर्किए।
नागोया सहरभित्रको विभाजित अध्ययनका क्रममा केही समूहहरू बाटो बिराए पनि, उनीहरूले परिस्थिति अनुसार लचिलो रूपमा प्रतिक्रिया दिए। साथै, रेल र प्लेटफर्मको खाली ठाउँमा अड्किएको बेबी कार्ट (बेबी स्ट्रोलर) को पाङ्ग्रा निकाल्न सहयोग गरेको घटनाबारे पनि सुनेका छौँ। यस पटक नागोयाको सानो यात्राजस्तै भए पनि, यो अनुभव आगामी वर्षको शैक्षिक यात्राका लागि ठूलो सिकाइ बनेको निश्चित छ।
Tiếng Việt
Trong buổi chiều của chuyến tham quan học tập và hoạt động học tập phân tán tại thành phố Nagoya của học sinh khối 2, các nhóm đã được chia ra để tham quan và tham gia chương trình trải nghiệm tại Bảo tàng Khoa học Thành phố Nagoya, Bảo tàng Nghệ thuật Tokugawa, Okashidokoro Fukutaya và Lâu đài Nagoya.
Sau đó, các nhóm tập trung tại cầu đi bộ phía đông ga Nagoya và trở về ga Kawagoe-Tomisuhara bằng tuyến Kintetsu Nagoya.
Trong quá trình học tập phân tán tại thành phố Nagoya, có một số nhóm bị lạc đường nhưng đã xử lý linh hoạt. Chúng tôi cũng nghe rằng có học sinh đã giúp lấy bánh xe của một xe đẩy em bé bị kẹt trong khe hở giữa tàu và sân ga. Mặc dù đây chỉ là một chuyến đi ngắn tại Nagoya, nhưng chắc chắn đã trở thành một trải nghiệm quý giá hướng tới chuyến đi học tập dài ngày vào năm tới.