The school lunch on Thursday, November 13, was rice, milk, grilled sardines, fried potatoes, and simmered Chinese cabbage. I’m sure I wasn’t the only one who mistook the sardines for hamburg steak! From Monday, November 10, to Friday, November 14, we are conducting the second round of tooth brushing after lunch for this school year. Because the places for brushing teeth are limited, each class is divided by day and brushes twice during the week.
スペイン語(Español)
El almuerzo escolar del jueves 13 de noviembre fue arroz, leche, sardinas asadas, papas fritas y col china cocida. ¡Estoy seguro de que no fui el único que confundió las sardinas con una hamburguesa! Del lunes 10 al viernes 14 de noviembre, estamos realizando la segunda ronda de cepillado de dientes después del almuerzo de este año escolar. Como hay pocos lugares para cepillarse los dientes, las clases se dividen por días y cada una lo realiza dos veces durante la semana.
ネパール語(नेपाली)
नोभेम्बर १३ (बिहीबार) को विद्यालय भोजनमा भात, दूध, पोलिएको सार्डिन माछा, फ्राइड आलु, र पकाइएको चिनीया बन्दाकोभी थियो। मलाई मात्र होइन, धेरैले सार्डिनलाई ह्याम्बर्गर सम्झिए होलान्! नोभेम्बर १० (सोमबार) देखि १४ (शुक्रबार) सम्म यस शैक्षिक वर्षको दोस्रो पटक खाना पछि दाँत माझ्ने कार्यक्रम सञ्चालन भइरहेको छ। दाँत माझ्ने स्थानहरू सीमित भएकाले, कक्षाहरूलाई दिन अनुसार विभाजन गरिएको छ, र प्रत्येक कक्षाले हप्तामा दुई पटक दाँत माझ्ने गर्छ।
ベトナム語(Tiếng Việt)
Bữa trưa ngày thứ Năm, 13 tháng 11, gồm có cơm, sữa, cá mòi nướng, khoai tây chiên và cải thảo hầm. Tôi chắc rằng không chỉ mình tôi nhầm cá mòi với thịt viên hamburger! Từ thứ Hai, ngày 10 đến thứ Sáu, ngày 14 tháng 11, chúng tôi đang thực hiện đợt thứ hai của chương trình đánh răng sau bữa trưa trong năm học này. Vì số chỗ đánh răng có hạn, các lớp được chia theo ngày, và mỗi lớp thực hiện hai lần trong tuần.
We would like to introduce the “2025 9th Sanshi District High School Exhibition,” which was held on Saturday, November 8, at Mihama Culture Hall (Culture Mihama) in Yokkaichi City.
In the morning, a “Guidance Session on Further Education for Foreign Students and Their Parents,” organized by the Yokkaichi City Board of Education, was held in the multipurpose hall, and many students participated.
The Private High School Exhibition ran from 10:00 a.m. to 4:00 p.m., and the Prefectural High School Exhibition ran from 1:00 p.m. to 4:00 p.m. At each school’s booth, visitors could learn about the unique features of each school and the learning environment after enrollment. School uniforms were also on display. It was a wonderful opportunity to gather information about many high schools.
There was also a room where correspondence-course (part-time and distance learning) private high schools were gathered. When I visited, visitors could have one-on-one conversations with school staff members.
The exhibition was open to 6th-grade elementary school students, junior high school students, parents, and school staff. It is not only for 3rd-year junior high school students—1st- and 2nd-year students are also encouraged to attend. Parents are welcome to visit on their own as well.
Español
Nos gustaría presentar la “9ª Exhibición de Escuelas Secundarias del Distrito Sanshi 2025”, que se llevó a cabo el sábado 8 de noviembre en el Salón Cultural Mihama (Culture Mihama) de la ciudad de Yokkaichi.
Por la mañana, en el salón de usos múltiples se realizó la “Orientación sobre la continuación de los estudios para estudiantes extranjeros y sus padres”, organizada por la Junta de Educación de la Ciudad de Yokkaichi, con la participación de muchos estudiantes.
La exposición de escuelas secundarias privadas se realizó de 10:00 a 16:00, y la de escuelas públicas (prefecturales) de 13:00 a 16:00. En cada puesto de las escuelas, los visitantes podían informarse sobre las características de cada institución y sobre los estudios después de la admisión. También se exhibieron uniformes escolares. Fue una excelente oportunidad para recopilar información sobre muchas escuelas secundarias.
También había una sala donde se reunían escuelas secundarias privadas con programas de educación a distancia. Cuando visité, era posible conversar individualmente con el personal escolar.
La exposición estuvo dirigida a estudiantes de sexto grado de primaria, estudiantes de secundaria, padres y personal docente. No es solo para los estudiantes de tercer año de secundaria: también se recomienda la participación de los de primero y segundo año. Los padres también pueden asistir solos.
नेपाली
नोभेम्बर ८ (शनिबार) मा योक्काइची सहरको मिहामा सांस्कृतिक भवन (कल्चुर मिहामा) मा आयोजित “२०२५ नवौँ सान्सी क्षेत्रीय उच्च विद्यालय प्रदर्शनी” को बारेमा जानकारी गराउन चाहन्छौं।
बिहान, योक्काइची सिटी शिक्षा समितिद्वारा आयोजना गरिएको “विदेशी विद्यार्थीहरू र अभिभावकहरूका लागि उच्च अध्ययन मार्गदर्शन” बहुउद्देश्यीय हलमा आयोजना गरिएको थियो, जसमा धेरै विद्यार्थीहरूले सहभागिता जनाए।
निजी उच्च विद्यालय प्रदर्शनी बिहान १०:०० देखि दिउँसो ४:०० बजेसम्म र प्रान्तीय उच्च विद्यालय प्रदर्शनी दिउँसो १:०० देखि ४:०० बजेसम्म सञ्चालन गरिएको थियो। प्रत्येक विद्यालयको बूथमा, विद्यालयको विशेषता र प्रवेश पछि अध्ययनका बारेमा जानकारी पाउन सकिन्थ्यो। विद्यालयका पोशाकहरू पनि प्रदर्शित गरिएका थिए। धेरै विद्यालयहरूको जानकारी संकलन गर्न यो राम्रो अवसर थियो।
निजी उच्च विद्यालयहरूको पत्राचार (दूरी शिक्षण) कोर्सहरू समावेश भएको कोठा पनि थियो। म पुगेको बेला, विद्यालयका कर्मचारीसँग एक–एक गरी कुरा गर्ने मौका मिल्थ्यो।
यो प्रदर्शनी प्राथमिक विद्यालयका ६ कक्षाका विद्यार्थीहरू, माध्यमिक विद्यालयका विद्यार्थीहरू, अभिभावकहरू, र शिक्षककर्मीहरूका लागि आयोजना गरिएको थियो। यो केवल ३ कक्षाका विद्यार्थीहरूका लागि मात्र होइन, १ र २ कक्षाका विद्यार्थीहरूले पनि सहभागी हुन सिफारिस गरिन्छ। अभिभावकहरू पनि एक्लै सहभागी हुन सक्छन्।
Tiếng Việt
Chúng tôi xin giới thiệu “Triển lãm các Trường Trung học Khu vực Sanshi lần thứ 9 năm 2025”, được tổ chức vào thứ Bảy, ngày 8 tháng 11 tại Trung tâm Văn hóa Mihama (Culture Mihama), thành phố Yokkaichi.
Vào buổi sáng, “Buổi hướng dẫn về học tiếp cho học sinh và phụ huynh người nước ngoài” do Ủy ban Giáo dục thành phố Yokkaichi tổ chức đã được tổ chức tại hội trường đa năng, với sự tham gia của nhiều học sinh.
Triển lãm các trường trung học tư thục diễn ra từ 10:00 đến 16:00, và triển lãm các trường công lập (thuộc tỉnh) diễn ra từ 13:00 đến 16:00. Tại mỗi gian hàng của các trường, người tham dự có thể tìm hiểu về đặc điểm của từng trường và việc học tập sau khi nhập học. Đồng phục học sinh cũng được trưng bày. Đây là một cơ hội tuyệt vời để thu thập thông tin về nhiều trường trung học khác nhau.
Ngoài ra còn có một phòng dành cho các trường trung học tư thục có chương trình học hàm thụ (học từ xa). Khi tôi đến thăm, khách tham quan có thể trò chuyện trực tiếp một–một với nhân viên của trường.
Triển lãm này dành cho học sinh lớp 6 tiểu học, học sinh trung học cơ sở, phụ huynh và giáo viên. Không chỉ dành riêng cho học sinh lớp 9 — học sinh lớp 7 và lớp 8 cũng nên tham gia. Phụ huynh cũng có thể đến tham dự riêng.
We would like to introduce the works submitted by our students to the Tomisuahara District Cultural Festival, which was held at Tomisuahara Elementary School on Saturday, November 8.
Nos gustaría presentar las obras enviadas por nuestros estudiantes al Festival Cultural del Distrito de Tomisuahara, que se celebró en la Escuela Primaria Tomisuahara el sábado 8 de noviembre.
नोभेम्बर ८ (शनिबार) मा तोमिसुहारा प्राथमिक विद्यालयमा आयोजित तोमिसुहारा क्षेत्रीय सांस्कृतिक उत्सवमा हाम्रो विद्यालयका विद्यार्थीहरूले प्रस्तुत गरेका कृतिहरूको परिचय गराउन चाहन्छौं।
Chúng tôi xin giới thiệu các tác phẩm của học sinh trường chúng ta đã được trưng bày tại Lễ hội Văn hóa khu vực Tomisuahara, được tổ chức tại Trường Tiểu học Tomisuahara vào thứ Bảy, ngày 8 tháng 11.
The 52nd Summer Vacation Social Studies Exhibition is being held on the 5th floor of UST Tsu in Tsu City. Works by our school’s students are also on display.
Dates and Times:
Saturday, November 8: 11:00 a.m. – 4:30 p.m.
Sunday, November 9: 9:30 a.m. – 3:00 p.m.
Español
La 52ª Exhibición de Proyectos de Estudios Sociales de las Vacaciones de Verano se está llevando a cabo en el quinto piso del edificio UST Tsu, en la ciudad de Tsu. También se exhiben trabajos de los estudiantes de nuestra escuela.
Fechas y horarios:
Sábado 8 de noviembre: de 11:00 a 16:30
Domingo 9 de noviembre: de 9:30 a 15:00
नेपाली
५२औँ ग्रीष्मकालीन बिदाको सामाजिक अध्ययन प्रदर्शनी त्सु सहरको “UST त्सु” भवनको पाँचौँ तलामा आयोजित गरिएको छ। हाम्रो विद्यालयका विद्यार्थीहरूको कृयाकलापहरू पनि प्रदर्शित गरिएको छ।
मिति र समय:
नोभेम्बर ८ (शनिबार): बिहान ११:०० बजे – दिउँसो ४:३० बजे
नोभेम्बर ९ (आइतबार): बिहान ९:३० बजे – दिउँसो ३:०० बजे
Tiếng Việt
Triển lãm Tác phẩm Môn Xã hội mùa hè lần thứ 52 đang được tổ chức tại tầng 5 của tòa nhà UST Tsu, thành phố Tsu. Các tác phẩm của học sinh trường chúng ta cũng đang được trưng bày.
The results of the Sanshi District Junior High School English Composition Contest, held on Tuesday, November 4 in the afternoon at the Yokkaichi City General Hall, arrived at our school today. Two students from our school participated in the contest, and one of them won second place among all 50 participants.
Español
Hoy llegaron a la escuela los resultados del Concurso de Redacción en Inglés de las Escuelas Secundarias del Distrito Sanshi, realizado el martes 4 de noviembre por la tarde en el Salón General de la Ciudad de Yokkaichi. Dos estudiantes de nuestra escuela participaron en el concurso, y uno de ellos obtuvo el segundo lugar entre los 50 participantes.
नेपाली (Nepali)
नोभेम्बर ४ (मङ्गलबार) को दिउँसो योक्काइची सिटी जनरल हलमा आयोजित सान्शी जिल्ला माध्यमिक विद्यालय अंग्रेजी रचनात्मक लेखन प्रतियोगिताको नतिजा आज विद्यालयमा प्राप्त भयो। हाम्रो विद्यालयबाट दुई जना विद्यार्थीहरूले प्रतियोगितामा भाग लिएका थिए, र तीमध्ये एक जनाले ५० जना प्रतिस्पर्धीहरू मध्ये दोस्रो स्थान हासिल गरे।
Tiếng Việt
Kết quả Cuộc thi Viết tiếng Anh của các trường trung học cơ sở khu vực Sanshi, được tổ chức vào chiều thứ Ba, ngày 4 tháng 11 tại Hội trường Tổng hợp Thành phố Yokkaichi, đã được gửi đến trường chúng ta hôm nay. Hai học sinh của trường đã tham gia cuộc thi, và trong đó một em đã đạt giải nhì trong tổng số 50 thí sinh tham dự.
The morning session of the 2025 (Reiwa 7) Cultural Festival has ended. After this, students will visit the exhibitions before lunch, and in the afternoon, they will return to the gymnasium for the closing ceremony.
We would like to express our sincere appreciation to all parents and members of the Community School Management Council for taking time out of your busy schedules to attend the festival and watch the students’ chorus and stage performances. Thank you very much for your support.
Español
La sesión de la mañana del Festival Cultural del año Reiwa 7 (2025) ha finalizado. Después de esto, los estudiantes visitarán las exhibiciones antes del almuerzo, y por la tarde regresarán al gimnasio para la ceremonia de clausura.
Agradecemos sinceramente a todos los padres y a los miembros del Consejo de Gestión de la Escuela Comunitaria por haberse tomado el tiempo de venir al festival y disfrutar de los coros y presentaciones en el escenario de los estudiantes. ¡Muchas gracias por su apoyo!
नेपाली (Nepali)
रेइवा ७ वर्ष (२०२५) को सांस्कृतिक उत्सव को बिहानको भाग समाप्त भएको छ। अब विद्यार्थीहरूले भोजनअघि प्रदर्शनीहरू अवलोकन गर्नेछन्, र दिउँसो उनीहरू पुनः जिम्नेसियममा भेला भई समापन समारोहमा सहभागी हुनेछन्।
व्यस्त समय भए पनि विद्यालयमा उपस्थित भई विद्यार्थीहरूको गायन र मञ्च प्रस्तुति अवलोकन गर्नुभएका अभिभावकज्यूहरू र कम्युनिटी स्कूल व्यवस्थापन समितिका सदस्यहरूलाई हार्दिक धन्यवाद। तपाईंहरूको सहयोगका लागि धेरै आभार।
Tiếng Việt
Phần buổi sáng của Lễ Hội Văn Hóa năm Reiwa 7 (2025) đã kết thúc. Sau đây, học sinh sẽ tham quan các khu trưng bày trước giờ ăn trưa, và vào buổi chiều, các em sẽ trở lại nhà thể dục để tham dự lễ bế mạc.
Xin chân thành cảm ơn quý phụ huynh và các thành viên Hội Đồng Quản Lý Trường Học Cộng Đồng đã dành thời gian quý báu đến tham dự lễ hội, theo dõi các tiết mục hợp xướng và trình diễn trên sân khấu của học sinh. Chân thành cảm ơn sự ủng hộ của quý vị.
Friday, November 7 The Chorus Contest at Tomisuahara Junior High School’s Cultural Festival has just finished. I listened carefully to all the performances from the judges’ seats. After this, the stage presentations in the gymnasium will continue.
Program Lineup:
1st Year: Integrated Studies Presentation – Our Progress Over the Past Six Months
2nd Year: Workplace Experience – What We Can Do
3rd Year:How We Live Our Lives
Mie Prefectural High School Cultural Festival:From Output and Return to the World!!
THE BENRON
English Speech Contest
Español
Viernes, 7 de noviembre El Concurso de Coros del Festival Cultural de la Escuela Secundaria Tomisuahara acaba de finalizar. Escuché atentamente todas las presentaciones desde el asiento de los jueces. A continuación, continuarán las presentaciones en el escenario del gimnasio.
Programa:
Primer año: Presentación de Estudios Integrados – Nuestro recorrido durante medio año
Segundo año: Experiencia Laboral – Lo que nosotros podemos hacer
Tercer año:Cómo vivimos nuestras vidas
Festival Cultural de Escuelas Secundarias de la Prefectura de Mie:¡Del Output y el Return hacia el mundo!
THE BENRON
Concurso de Discursos en Inglés
नेपाली (Nepali)
नोभेम्बर ७ (शुक्रबार) टोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालयको सांस्कृतिक उत्सव (Cultural Festival) अन्तर्गतको गायन प्रतियोगिता (कोरस प्रतियोगिता) भर्खरै समाप्त भएको छ। मैले निर्णायक मण्डलको आसनबाट सबै प्रस्तुति ध्यानपूर्वक सुनेँ। अब पनि जिम्नेसियममा हुने मञ्च प्रदर्शनहरू जारी रहनेछन्।
कार्यक्रमहरू:
कक्षा १: समग्र अध्ययन प्रस्तुतिकरण – अर्ध वर्षको हाम्रो यात्रा
कक्षा २: कार्यस्थल अनुभव – हामीले गर्न सक्ने कुरा
कक्षा ३:हामी कसरी बाँच्ने?
मिए प्रान्तीय उच्च माध्यमिक विद्यालय सांस्कृतिक उत्सव:Output र Return बाट विश्वतर्फ!!
THE BENRON
अङ्ग्रेजी भाषण प्रतियोगिता
Tiếng Việt
Thứ Sáu, ngày 7 tháng 11 Cuộc Thi Hợp Xướng trong Lễ Hội Văn Hóa của Trường THCS Tomisuahara vừa kết thúc. Tôi đã lắng nghe cẩn thận tất cả các tiết mục từ hàng ghế giám khảo. Sau đây, các tiết mục trình diễn trên sân khấu tại nhà thể dục sẽ tiếp tục.
Chương Trình Biểu Diễn:
Khối 7: Báo cáo Học Tập Tích Hợp – Hành Trình Nửa Năm Qua
Khối 8: Trải Nghiệm Nghề Nghiệp – Những Điều Chúng Em Có Thể Làm
Khối 9:Chúng Ta Sống Như Thế Nào
Liên Hoan Văn Hóa Các Trường THPT Tỉnh Mie:Từ Output và Return vươn ra thế giới!!