Please refer to the "Read more" section for the translated versions.
Consulte la sección "Leer más (Read more)" para ver las versiones traducidas.
Vui lòng xem phần "Đọc thêm (Read more)" để xem các bản dịch.
4月9日(水)に紙で発行した「富洲原中だより 4号」を掲載します。特別支援教育と合理的配慮について簡単に説明するとともに、本校の生徒のための合理的配慮について紹介し、ご理解とご協力を求めるものです。
「あなたの周りにはいろいろな人がいます。同じものを見ても、同じ音や言葉を聞いても、同じ光や空気を浴びても全然違う受け止め方をしていることがあります。グローバル化や情報化社会の発展、人権意識の高まりなどにより、人間の多様性が尊重される方向に進んでいることは、みなさんも知っていると思います。学校の中も同じです。」
We are publishing the 4th issue of the "Tomisuahara Junior High Newsletter," which was distributed in print on Wednesday, April 9.
This issue briefly explains special needs education and reasonable accommodations, and introduces the reasonable accommodations provided for our students. We ask for your understanding and cooperation.
At the opening ceremony, I gave the following message:
“There are many different kinds of people around you. Even when people see the same things, hear the same sounds or words, or experience the same light and air, they may perceive them very differently.
With globalization, the advancement of the information society, and increased awareness of human rights, society is moving toward respecting human diversity. I believe you are all aware of this. The same applies to our school.”
Publicamos la cuarta edición del boletín “Noticias de la Escuela Secundaria Tomisuahara”, que fue distribuido en papel el miércoles 9 de abril.
Esta edición explica brevemente la educación especial y los ajustes razonables, y presenta los apoyos razonables que brindamos a nuestros estudiantes. Solicitamos su comprensión y cooperación.
Durante la ceremonia de apertura, di el siguiente mensaje:
“Hay muchas personas diferentes a tu alrededor. Incluso cuando ven lo mismo, escuchan los mismos sonidos o palabras, o sienten la misma luz y aire, pueden interpretarlo de manera muy diferente.
Con la globalización, el desarrollo de la sociedad de la información y una mayor conciencia sobre los derechos humanos, la sociedad avanza hacia el respeto de la diversidad humana. Creo que todos ustedes ya lo saben. En la escuela ocurre lo mismo.”
हामीले अप्रिल ९ (बुधबार) मा कागजमा वितरण गरिएको "तोमिसुहारा माध्यमिक विद्यालय समाचारपत्र अंक ४" प्रकाशन गरेका छौं।
यस संस्करणमा विशेष शिक्षा र उचित सुविधा (reasonable accommodation) को बारेमा संक्षिप्त रूपमा व्याख्या गरिएको छ, र विद्यालयका विद्यार्थीहरूका लागि दिइने सुविधाहरूको बारेमा जानकारी दिइएको छ। तपाईंहरूको बुझाइ र सहयोगको लागि अनुरोध गरिन्छ।
सत्रको सुरुवातमा मैले यसरी भनेको थिएँ:
“तपाईंको वरिपरि विभिन्न प्रकारका मानिसहरू छन्। उही कुरा हेरे पनि, उही आवाज वा शब्द सुने पनि, उही प्रकाश वा हावा महसुस गरे पनि, मानिसहरूले फरक तरिकाले अनुभव गर्न सक्छन्।
वैश्वीकरण, सूचना प्रविधिको विकास र मानव अधिकारप्रतिको बढ्दो चेतनाका कारण समाज विविधतालाई सम्मान गर्ने दिशामा अघि बढिरहेको छ। तपाईंहरूलाई यो कुरा थाहा नै छ जस्तो लाग्छ। स्कुल पनि त्यस्तै हो।”
Chúng tôi xin đăng tải bản tin số 4 của "Bản tin Trường Trung học Cơ sở Tomisuahara", đã được phát hành bằng giấy vào thứ Tư, ngày 9 tháng 4.
Bản tin này giải thích ngắn gọn về giáo dục hỗ trợ đặc biệt và các biện pháp hỗ trợ hợp lý, đồng thời giới thiệu những hỗ trợ mà nhà trường đang thực hiện cho học sinh. Chúng tôi mong nhận được sự thấu hiểu và hợp tác từ quý vị.
Tại lễ khai giảng, tôi đã nói như sau:
“Xung quanh bạn là nhiều người khác nhau. Dù cùng nhìn một sự vật, nghe cùng âm thanh hay lời nói, hoặc cảm nhận cùng ánh sáng hay không khí, mỗi người vẫn có thể cảm nhận rất khác nhau.
Với sự phát triển của toàn cầu hóa, xã hội thông tin và nhận thức cao hơn về nhân quyền, xã hội đang dần tiến đến việc tôn trọng sự đa dạng của con người. Tôi nghĩ các em đều đã nhận ra điều đó. Trong trường học cũng vậy.”
続きを隠す<<