3月5日(木)、卒業式前日の朝、3年生は同窓会入会式に参列しました。
同窓会員となった皆さんは、母校と後輩たちのことを、いつまでも暖かく見守ってください。
また、卒業式全体練習に備えて、式歌の2曲目「群青」の練習も行いました。
Please see "Read more" for the translated versions.


英語(English)
On the morning of Thursday, March 5, the day before the graduation ceremony, the third-year students attended the alumni association induction ceremony.
As new members of the alumni association, please continue to warmly watch over your alma mater and the younger students.
In addition, in preparation for the full graduation ceremony rehearsal, the students also practiced the second ceremony song, “Gunjō.”
スペイン語(Español)
En la mañana del jueves 5 de marzo, el día antes de la ceremonia de graduación, los estudiantes de tercer año asistieron a la ceremonia de ingreso a la asociación de exalumnos.
Como nuevos miembros de la asociación de exalumnos, por favor continúen observando con afecto a su alma mater y a los estudiantes más jóvenes.
Además, como preparación para el ensayo general de la ceremonia de graduación, también practicaron la segunda canción de la ceremonia, “Gunjō”.
ネパール語(नेपाली)
मार्च ५ गते बिहीबार बिहान, स्नातक समारोहको अघिल्लो दिन, तेस्रो वर्षका विद्यार्थीहरूले पूर्वविद्यार्थी संघमा प्रवेश समारोहमा भाग लिए।
अब पूर्वविद्यार्थी संघका सदस्य बनेपछि, कृपया आफ्नो मातृविद्यालय र कनिष्ठ विद्यार्थीहरूलाई सधैं न्यानो माया र ध्यानका साथ हेरिरहनुहोस्।
साथै, स्नातक समारोहको समग्र अभ्यासको तयारीका लागि, समारोह गीतको दोस्रो गीत “गुन्जो” पनि अभ्यास गरियो।
ベトナム語(Tiếng Việt)
Vào sáng thứ Năm, ngày 5 tháng 3, một ngày trước lễ tốt nghiệp, học sinh lớp 3 đã tham dự lễ gia nhập hội cựu học sinh.
Với tư cách là thành viên của hội cựu học sinh, mong các em luôn dõi theo và ấm áp quan tâm đến mái trường cũ và các em học sinh khóa sau.
Ngoài ra, để chuẩn bị cho buổi tổng duyệt lễ tốt nghiệp, các em cũng luyện tập bài hát thứ hai của buổi lễ là “Gunjō”.
続きを隠す<<