2月19日(木)の給食は、津ギョーザ、ナムル、地物いっぱい中華スープ、米飯、牛乳です。B級グルメとして有名になった津ギョーザは、津市の学校給食のメニューとして開発されました。

Please see "Read more" fotr the translated versions.
English
The school lunch on Thursday, February 19 consists of Tsu gyoza, namul, Chinese-style soup made with plenty of locally grown ingredients, rice, and milk.
Tsu gyoza, which has become famous as a “B-grade gourmet” dish, was originally developed as a menu item for school lunches in Tsu City.
Español
El almuerzo escolar del jueves 19 de febrero incluye gyoza de Tsu, namul, sopa china con abundantes ingredientes locales, arroz y leche.
La gyoza de Tsu, que se hizo famosa como un plato “gourmet de clase B”, fue desarrollada originalmente como un menú para el almuerzo escolar en la ciudad de Tsu.
नेपाली (Nepali)
फेब्रुअरी १९ तारिख बिहीबारको विद्यालयको मध्याह्न भोजनमा त्सु ग्योज़ा, नामुल, स्थानीय सामग्री प्रशस्त प्रयोग गरिएको चिनियाँ शैलीको सुप, भात र दूध समावेश छन्।
“बी–ग्रेड गोरमे” परिकारको रूपमा प्रसिद्ध बनेको त्सु ग्योज़ा मूल रूपमा त्सु सहरको विद्यालयको मध्याह्न भोजनको मेनुको रूपमा विकास गरिएको थियो।
Tiếng Việt (Vietnamese)
Bữa trưa học đường vào thứ Năm, ngày 19 tháng 2 gồm có há cảo Tsu (Tsu gyoza), namul, súp kiểu Trung Hoa với nhiều nguyên liệu địa phương, cơm và sữa.
Tsu gyoza, món ăn đã trở nên nổi tiếng như một “đặc sản hạng B”, ban đầu được phát triển làm thực đơn cho bữa trưa học đường tại thành phố Tsu.
続きを隠す<<