12月8日(月)、木枯らしの中で相談をしている3人の中学生。

ここは富洲原小学校で、この3人は富洲原中学校の代表として、明日の人権フォーラムで一緒に考えたいことを小学生に伝えに来ました。少し早めに着いたので、小学生の前で話すことをお互いに確認しているのです。
人権フォーラムでは、『見えない「こころ」に橋を架ける想像力 ~誰かの足を踏んでいませんか?~』をテーマに、小学校6年生と中学校1年生がエンパシーとシンパシーについて考えます。
Please see "Read more" for the translated versions.

【英語 / English】
On Monday, December 8, three junior high school students were discussing something together in the cold winter wind.
This was at Tomisuahara Elementary School, and these three students had come as representatives of Tomisuahara Junior High School to tell the elementary students what they would like to think about together at tomorrow’s Human Rights Forum. Since they arrived a little early, they were confirming with each other what they would say in front of the elementary students.
At the Human Rights Forum, sixth graders from the elementary school and first-year students from the junior high school will think about empathy and sympathy under the theme: “The imagination to build a bridge to the unseen ‘heart’ — Are you stepping on someone’s toes?”
【スペイン語 / Español】
El lunes 8 de diciembre, tres estudiantes de secundaria estaban conversando juntos en medio del frío viento invernal.
Esto ocurrió en la Escuela Primaria Tomisuahara, y estos tres estudiantes habían venido como representantes de la Escuela Secundaria Tomisuahara para comunicar a los alumnos de primaria lo que desean reflexionar juntos en el Foro de Derechos Humanos de mañana. Como llegaron un poco temprano, estaban confirmando entre ellos lo que iban a decir frente a los estudiantes de primaria.
En el Foro de Derechos Humanos, los estudiantes de sexto grado de primaria y los de primer año de secundaria reflexionarán sobre la empatía y la simpatía bajo el tema: «La imaginación para construir un puente hacia el “corazón” invisible — ¿Estás pisando los sentimientos de alguien?»
【ネパール語 / Nepali】
डिसेम्बर ८ (सोमबार) का दिन, तीन जना माध्यमिक विद्यालयका विद्यार्थीहरू चिसो हावामा उभिएर परामर्श गरिरहेका थिए।
यो घटना तोमिसुहार प्राथमिक विद्यालयमा हो, र यी तीन जना विद्यार्थीहरू भोलिको मानवअधिकार फोरममा सँगै सोच्ने विषयबारे प्राथमिकका विद्यार्थीहरूलाई बताउन तोमिसुहार माध्यमिक विद्यालयका प्रतिनिधि रूपमा आएका थिए। उनीहरू अलि चाँडै आइपुगेका कारण, प्राथमिक विद्यार्थीहरूको अगाडि के बोल्ने भन्ने कुरा परस्पर पुष्टि गरिरहेका थिए।
मानवअधिकार फोरममा, प्राथमिक विद्यालयका छैटौँ कक्षाका विद्यार्थी तथा माध्यमिक विद्यालयका पहिलो वर्षका विद्यार्थीहरूले “देख्न नसकिने ‘मन’ तर्फ पुल बनाउने कल्पनाशक्ति — के तपाईं कसैको भावना माथि पाइला टेक्दै हुनुहुन्छ?” भन्ने विषयमा सहानुभूति (empathy) र समवेदना (sympathy) बारेमा विचार गर्नेछन्।
【ベトナム語 / Tiếng Việt】
Vào thứ Hai, ngày 8 tháng 12, ba học sinh trung học cơ sở đang trao đổi với nhau trong cơn gió lạnh đầu đông.
Đây là tại Trường Tiểu học Tomisuahara, và ba học sinh này đến với tư cách là đại diện của Trường Trung học cơ sở Tomisuahara để truyền đạt cho học sinh tiểu học những điều họ muốn cùng suy nghĩ trong Diễn đàn Nhân quyền ngày mai. Vì đến hơi sớm, họ đang xác nhận lại với nhau nội dung sẽ nói trước các em học sinh tiểu học.
Tại Diễn đàn Nhân quyền, học sinh lớp 6 tiểu học và học sinh năm nhất trung học cơ sở sẽ cùng suy nghĩ về sự thấu cảm (empathy) và đồng cảm (sympathy) theo chủ đề: “Trí tưởng tượng để xây một cây cầu đến ‘tâm hồn’ vô hình — Bạn có đang vô tình giẫm lên cảm xúc của ai không?”
続きを隠す<<