6月6日(金)、2年B組の朝の会で教育実習の先生が話をしています。富洲原中学校の卒業生が、5月12日(月)から3週間の教育実習に取り組み、英語の授業などを行っています。今日はその最終日です。教育実習は大学生にとって多くのことを吸収できる貴重な体験だと思います。ぜひ今後の人生に活かしてほしいし、できれば将来は教員として活躍してほしいと願っています。
Please see “Read more” for the translated versions.
On Friday, June 6, a student teacher spoke during the morning meeting of 2nd Year Class B.
A graduate of Tomisuahara Junior High School has been doing a three-week teaching practicum since Monday, May 12, teaching English and other subjects.
Today is the final day of the practicum.
Teaching practice is a valuable experience for university students, allowing them to learn and absorb a great deal.
I hope they will make use of this experience in their future life, and if possible, become a teacher someday.
All of us teachers have gone through teaching practice.
When I see a student teacher, I am reminded of the guidance I received from my own supervising teacher—an easygoing science teacher.
El viernes 6 de junio, un maestro en prácticas habló durante la reunión matutina del segundo año, clase B.
Un graduado de la Escuela Secundaria Tomisuahara ha estado realizando una práctica docente de tres semanas desde el lunes 12 de mayo, enseñando inglés y otras materias.
Hoy es el último día de la práctica.
La práctica docente es una experiencia valiosa para los estudiantes universitarios, ya que les permite aprender y absorber mucho.
Espero que aprovechen esta experiencia en su vida futura y, si es posible, que se conviertan en docentes.
Todos nosotros, los maestros, hemos pasado por la práctica docente.
Cuando veo a un practicante, recuerdo las enseñanzas que recibí de mi profesor supervisor, un maestro de ciencias de carácter afable.
जुन ६ (शुक्रबार) मा, २ वर्ष बी कक्षाको बिहानको सभामा शिक्षा अभ्यासरत शिक्षकले बोले।
टोमिसुहारा जुनियर हाई स्कूलका एक जना पूर्वविद्यार्थीले मे १२ (सोमबार) देखि तीन हप्ते शिक्षा अभ्यास गर्दै आउनुभएको छ, जसमा अंग्रेजी लगायत अन्य विषयहरू पनि सिकाइरहनुभएको छ।
आज त्यो अभ्यासको अन्तिम दिन हो।
शिक्षण अभ्यास विश्वविद्यालयका विद्यार्थीहरूका लागि धेरै कुरा सिक्ने एक अमूल्य अनुभव हो।
म आशा गर्दछु कि उहाँले यो अनुभवलाई भविष्यको जीवनमा प्रयोग गर्नुहुनेछ र यदि सम्भव भए शिक्षक बन्ने सपना पूरा गर्नुहुनेछ।
हामी सबै शिक्षकहरूले शिक्षण अभ्यासको अनुभव लिएका हुन्छौं।
जब म कुनै अभ्यासरत शिक्षक देख्छु, मलाई मेरो प्रशिक्षक शिक्षकको सम्झना आउँछ—उहाँ एक सौम्य स्वभावको विज्ञान शिक्षक हुनुहुन्थ्यो।
Vào thứ Sáu, ngày 6 tháng 6, giáo sinh thực tập đã phát biểu trong buổi sinh hoạt sáng của lớp 2B.
Một cựu học sinh của Trường THCS Tomisuahara đã tham gia thực tập sư phạm trong ba tuần kể từ thứ Hai, ngày 12 tháng 5, và đã dạy các môn học như tiếng Anh.
Hôm nay là ngày thực tập cuối cùng.
Thực tập sư phạm là một trải nghiệm quý giá đối với sinh viên đại học, giúp họ học hỏi và tích lũy nhiều kinh nghiệm.
Tôi hy vọng họ sẽ vận dụng tốt những gì học được trong cuộc sống sau này, và nếu có thể, trở thành một giáo viên trong tương lai.
Tất cả chúng tôi – những giáo viên – đều đã từng trải qua thực tập sư phạm.
Khi tôi nhìn thấy giáo sinh thực tập, tôi lại nhớ đến những chỉ dẫn mà tôi từng nhận được từ giáo viên hướng dẫn của mình—một thầy giáo dạy khoa học rất hiền hòa.
続きを隠す<<