幼稚園の様子

 園庭の紅葉と絵本の読み聞かせ  11月18日2020.12.1
幼稚園のイチョウやモミジが黄色や赤に色づきました。とってもきれいです!
園庭では落ち葉でいろいろな遊びが広がっていました。イチョウの葉を集めて花束のようにしている子、モミジの落ち葉を子ども用の熊手で集めて、段ボールの箱にたくさん入れて、フワフワナ感覚を楽しんだり。それぞれにイメージしていることが違って面白いですね。その違ったイメージを言葉やジェスチャーで伝え合って、だんだんと一つの遊びにつながっていくのですから、さらに面白いです。

今年2回目「帽子のおっちゃん」による絵本の読み聞かせです。今回はおばけシリーズ。子どもたちはおばけが大好き。最初は所定の位置に座っていた子どもたちも、どんどん「帽子のおっちゃん」の絵本に引き寄せられ、みんなが絵本のすぐ近くまで集まってきて、最後まで集中して見ていました。

dia 18 denovembro(4ª. feira)
As folhas das árvores do pátio do Yochien, revestidas de cores da estação de outono e a Leitura de Livros de Estória Ilustrado

As folhas das árvores avenca(leque dourado) e ácer(bordo) estão revestidas de cores amarelas e vermelhas. Está tão linda!
As crianças fazendo vários tipos de brincadeiras com as folhas secas (caidas) no pátio. Algumas fazendo buquê de flores juntando as folhas da árvore avenca e outras juntando as folhas da árvore ácer(bordo) com o ancinho(kumade) próprio para criança usar, enchendo a caixa de papelão, para sentirem a agradabilidade da maciez das folhas. É interessante a imagem(impressão) diferente que cada criança possui, não é mesmo! É interessante, porque a imaginação de cada uma é diferente. Transmitindo mutuamente a imaginação (impressão) diferente com palavras e gestos e aos poucos se transformando em uma brincadeira mais interessante ainda.

Foi a segunda visita do contador de estórias o “Senhor do chapéu (Bōshi no Ottyan)”, este ano. Foi a série dos fantasmas, que o contador de estória leu essa vez.
As crianças adoram, estorinhas dos fantasmas. No início, quando o contador começou ler o livro de estória ilustrado, estavam sentadas no lugar determinado, mas começaram chegar cada vez mais perto do contador, atraidos pelo livro, conseguindo assim ouvir a estória até terminar, concentradas.

 三園交流2回目!  11月17日2020.12.1
笹川保育園、笹川西保育園、笹川中央幼稚園の三園交流。今年2回目がありました。今年はコロナの影響で、一緒に遊ぶ機会が少なくなってい待っていますが、今回は笹川保育園にお邪魔して、みんなでベイビーシャークのダンスをして、リレーを楽しみました。3園の5歳児が混ざり合ったチームで、走る順番を相談してスタートです!名前はまだ覚えていなくても、同じチームの友達を一生懸命応援していましたよ。
子どもたちが交流している間に、園庭で笹川おやじ倶楽部の方々が焼き芋を焼いてくださいました。幼稚園の畑で育てて、芋ほりしたサツマイモを焼いていただきました。幼稚園の子どもたちはコロナウィルス感染予防のために、焼き芋を発砲スチロールの箱に入れてもらって幼稚園に持ち帰っていただきました。ホクホクで美味しかった〜💛

笹川保育園からの帰り道に笹川西公園へ寄り道して、土手滑りや木登り、ドングリ拾いを楽しんできました!

O segundo intercâmbio das 3 escolinhas! dia 17 de novembro (3ª. feira)

Foi realizado o intercâmbio entre as 3 escolinhas, “Sasagawa Hoikuen”, “Sasagawa Nishi Hoikuen” e “Sasagawa Chuo Yochien”. Foi o segundo intercâmbio este ano. Pois diminuiu a oportunidade de brincarem juntos por causa do coronavírus, mas dessa vez, fomos no Sasagawa Hoikuen, onde as crianças divertiram brincando de corrida de revezamento, dança do “Baby Shark(O tubarão bebê)”. As crianças de 5 anos de idade das 3 escolinhas, brincando juntos dividido em times, decidindo a sequência da partida! Não sabiam o nome dos amiguinhos dos dois Hoikuens, mas estavam torcendo os amiguinhos do mesmo time, calorosamente.
Os membros do OYAJI Clube de Sasagawa, vieram assar a batata-doce no pátio do Hoikuen, enquanto as crianças participavam das atividades de intercâmbio. Assaram a batata-doce que as crianças cultivaram e colheram na hortinha do Yochien.
Para prevenir-se da infecção por coronavírus, trouxemos as batatas assadas na caixa de isopor, para as crianças comerem no Yochien. A batata-doce assada, estava quentinha e deliciosa💛

Na volta do Sasagawa Hoikuen, paramos no Parque Nishi(Nishi Kōen), para as crianças brincarem um pouco, escorregando a ribanceirinha, subindo na árvore, apanhando bolotas(donguri), divertindo bastante.

 すみれ組2回目の西公園  11月16日2020.11.27
お天気も良かったので、すみれ組は再び西公園へ。2回目となると、遊び方をよく分かっているので、最初から全力で遊んでいました。みんなとってもいい笑顔。
ドングリもたくさん拾って帰ってきました。

年長児は運動会のごほうびとして、筆箱にえんぴつ、消しゴム、なまえペンを入れたものを一人ずつもらいました。最近はその筆記用具を使って、お勉強ごっこをするのを楽しんでいます。

O segundo passeio no Parque NISHI((NISHI Kōen) 16 de novembro(2ª. feira)

As crianças do Grupo Sumire, de novo no Parque NISHI(NISHI Kōen), pois o tempo estava tão bom nesse dia! Como é a segunda vez, as crianças já sabiam da maneira de brincar, então logo que acabaram de chegar no parque, começaram brincar com toda a energia. Todas bem contentes com sorriso tão lindo.
Voltaram no Yochien com um montão de bolotas(donguri), também.

Cada aluno(a) do Grupo Maior(Grupo Bara), ganharam de presente no dia da “Gincana Esportiva(Undōkai)” o estojo com o lápis, a borracha, a caneta preta com a ponta de feltro, para escrever nome. Tanto que ultimamente, vejo elas divertindo, fazendo a brincadeira de estudar, usando os objetos que ganharam.

 11月の誕生会  11月13日2020.11.27
11月の誕生児は一人でした。先生から紹介してもらって、おうちの人からのメッセージを紹介してもらって、みんなから歌のプレゼントをもらいました。
先生からの出し物でも、小さな紙をパタパタめくっていくと、最後には大きなバースデーケーキが現れました!
最後に年長さんがすみれ組さんに新しい体操を教えてくれました。「アブラカタブラブラ」体操。頭や肩など体のいろいろなところをブラブラする楽しい体操です。またみんなで楽しんできたいと思います。
誕生会の日のもう一つのおたのしみ、おやつは、10月に幼稚園の畑で掘ったサツマイモと地域の老人クラブからいただいたサツマイモのふかし芋。甘くでホクホクでとても美味しかったです💛

Festa de aniversário do aniversariante de novembro
dia 13 de novembro(6ª. feira

Comemoramos o aniversário do aniversariante de novembro. A professora apresentou o aniversariante, leu a mensagem que os pais escreveram e todos deram de presente, cantando a música para ele.
A apresentação das professoras foram de ir folheando o papel pequeno e por último apareceu o desenho do bolo de aniversário enorme! Para finalizar, os amiguinhos do Grupo Maior ensinaram a nova ginástica para os coleguinhas do Grupo Sumire. É a ginástica “ABRACADABRA”. É tipo de ginástica que balança várias partes do corpo como a cabeça, os ombros etc.... Espero que possam se desfrutar juntos, fazendo esta ginástica.
E, mais uma surpresa no dia da festa de aniversário, que as crianças gostam é a guloseima, elas comeram a batata-doce cozido à banho-maria(à vapor), que colheram na horta do Yochien em outubro e a batata-doce que ganharam dos membros do “OYAJI Club” que é o clube dos idosos do bairro. A batata-doce estava quentinha e deliciosa💛

 11月12日の様子2020.11.27
この日は、4歳児クラスはみんなで一緒に「大根抜きゲーム」を楽しんでいました。最初なみんなが大根になって寝そべっていると、先生が一人の大根を選んで引き抜きます。引き抜かれた子は、他の大根を引き抜きます。それを繰り返して、全部の大根を引き抜く遊びです。
みんな、自分がいつ誰に引き抜かれるのか、ワクワクした顔で回りの様子を見ています。引き抜かれたくない子は、手をしっかり床につけて、こらえていました。子どもたちの様子を見ていると、先生が注意をしなくても、友達が痛くないように力を加減しながら、優しく引き抜いていました。人のことを思いながら加減ができることを素晴らしいと思いました。

5歳児は21日のファミリー参観に向けて、竹馬や鉄棒にチャレンジ。今まであまり取り組もうとしなかった子も、友達ががんばっている姿や上手にできた姿を見て、「よし、自分も!」とがんばる姿がありました。友達からの刺激を受けて意欲を育て、その子なりに一人一人達成感を味わえるようにと取り組んでいます。

12 de novembro de 2020 Situação das crianças no Yochien

As crianças da salinha de 4 anos(Grupo Sumire), fizeram a “Brincadeira de Arranca Nabo Comprido(Daikon nuki game)”, nesse dia. Primeiro, a professora puxa escolhendo um nabo comprido, que são as crianças que deitaram, virando nabo comprido. A criança que a professora puxou, começa puxar o(a) outro(a) amiguinho(a). É a brincadeira de arrancar todo nabo comprido, repetindo várias vezes.
As crianças que esperam deitadas olhando a volta contentes, ansiosas de quando irão puxar as suas pernas. A criança que não quer ser puxado, aguenta grudando o corpo no assoalho, apertando com as mãos. Observando elas brincando, não precisou da professora chamar a atenção, para tomar cuidado para o(a) amiguinho(a) não sentir dor ao ser puxado(a), controlando a força, puxando devagar. Então achei maravilhoso ver crianças que conseguem agir tomando cuidado, respeitando os amiguinhos.
As crianças da salinha de 5 anos(Grupo Bara), se desafiando na perna de pau e barra fixa, para apresentar no dia da “Participação Familiar(Family Sankan)”. Notei crianças que não queriam empenhar(treinar), tentando se esforçar, falando:“―Eu também! Vou tentar...”, olhando os amiguinhos esforçando e outras conseguindo andar bem na perna de pau e virar bem na barra fixa. Cada um(a) se empenhando(esforçando) de sua maneira, com os seus passos, para sentir que conseguiu realizar algo, cultivando assim, a força de vontade, sendo incentivados pelos amiguinhos.
Page1 Page2 Page3 Page4 Page5 Page6 Page7 Page8 Page9 Page10
Page11 Page12 Page13 Page14 Page15 Page16 Page17 Page18 Page19 Page20
Page21 Page22 Page23 Page24 Page25 Page26 Page27 Page28 Page29 Page30
Page31 Page32 Page33 Page34 Page35 Page36 Page37 Page38 Page39 Page40
Page41 Page42 Page43 Page44 Page45 Page46 Page47 Page48 Page49 Page50
Page51 Page52 Page53 Page54 Page55 Page56 Page57 Page58 Page59 Page60
Page61 Page62 Page63 Page64 Page65 Page66 Page67 Page68 Page69 Page70
Page71 Page72 Page73 Page74 Page75 Page76 Page77 Page78 Page79 Page80
Page81 Page82 Page83 Page84 Page85 Page86 Page87 Page88 Page89 Page90
Page91 Page92 Page93 Page94 Page95 Page96 Page97 Page98 Page99 Page100
Page101 Page102 Page103 Page104 Page105 Page106 Page107 Page108 Page109 Page110
Page111 Page112 Page113 Page114 Page115 Page116 Page117 Page118 Page119 Page120
Page121 Page122 Page123 Page124 Page125 Page126 Page127 Page128 Page129 Page130
Page131 Page132 Page133 Page134 Page135 Page136 Page137 Page138 Page139 Page140
Page141 Page142 Page143 Page144 Page145 Page146 Page147 Page148 Page149 Page150
Page151 Page152 Page153 Page154 Page155 Page156 Page157 Page158 Page159 Page160
Page161 Page162 Page163 Page164 Page165 Page166 Page167 Page168 Page169 Page170
Page171 Page172 Page173 Page174 Page175 Page176 Page177 Page178 Page179 Page180
Page181 Page182 Page183 Page184 Page185 Page186 Page187 Page188 Page189 Page190
Page191 Page192 Page193 Page194 Page195 Page196 Page197 Page198 Page199 Page200
Page201 Page202 Page203 Page204 Page205 Page206 Page207 Page208 Page209 Page210
Page211 Page212 Page213 Page214 Page215 Page216 Page217 Page218 Page219 Page220
Page221 Page222 Page223 Page224 Page225 Page226 Page227 Page228 Page229 Page230
Page231 Page232 Page233 Page234 Page235 Page236 Page237 Page238 Page239 Page240
Page241 Page242 Page243 Page244 Page245 Page246 Page247 Page248 Page249 Page250
Page251 Page252 Page253 Page254 Page255 Page256 Page257 Page258 Page259 Page260
Page261 Page262 Page263 Page264 Page265 Page266 Page267 Page268 Page269 Page270
Page271 Page272 Page273
[最新の情報に更新]